May 15, 2007 18:29
17 yrs ago
English term

AKA request

English to German Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng Safety report
Metrics
In line with reporting on metrics by Canada and AP we report in 3 areas.
• Number of MSDS
• Turnaround time on new requests (PIMS and **new AKA requests**)

Aus einem Sicherheitsbericht des führenden Anbieters integrierter Dienstleistungen in den Bereichen Wasseraufbereitung und Prozessverbesserungen, Chemikalien und Geräteprogramme für industrielle und institutionelle Anwendungen.
Proposed translations (German)
2 Authentication and Key Agreement

Discussion

Susanne Rindlisbacher May 15, 2007:
Da würde ich den Kunden fragen.
Ingeborg Gowans (X) May 15, 2007:
also known as? probably not, eh? just an idea...might they come up under different names?

Proposed translations

13 hrs
Selected

Authentication and Key Agreement

Weil du als Kategorie: Safety report angegeben hast, habe ich mir überlegt, ob es sich nicht darum handelt. Siehe Link unten.

Dann würde ich hinter die Abkürzung evtl. in Klammern und kursiv die Bedeutung auf englisch schreiben, aber ansonsten unübersetzt lassen.

Weil Authentisierung/Authentifikation und Key-Vereinbarung/Schlüsselvereinbarung hört sich eher unüblich an :-9
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Klingt überzeugend. Danke Katja."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search