Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Data Field To Set
German translation:
zu setzendes Datenfeld
Added to glossary by
Konrad Schultz
Feb 13, 2008 23:04
16 yrs ago
English term
Data Field To Set
English to German
Tech/Engineering
Computers: Software
Databases
"The Data Field '{Data Field}' has already been configured as a *Data Field To Set* for this Admin Activity Type and cannot be configured again."
Wie muss "Data Field To Set" übersetzt werden?
Vielen Dank!
Wie muss "Data Field To Set" übersetzt werden?
Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
3 | zu setzendes Datenfeld |
Konrad Schultz
![]() |
3 | Datenfeld zum Einstellen / Einrichten |
Detlef Mahne (X)
![]() |
Change log
Feb 16, 2008 11:51: Konrad Schultz Created KOG entry
Proposed translations
14 hrs
Selected
zu setzendes Datenfeld
Da auch zum Original nicht wirklich Belege zu finden sind, darf man frei sein mit der Wortwahl. In anderem (?) Kontext wäre "Pflichtfeld" das Richtige.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke Konrad, das passte in meinem Fall am besten!"
8 hrs
Datenfeld zum Einstellen / Einrichten
So würde ich es übersetzen!
Vielleicht auch:
Einstellungs-Datenfeld
--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2008-02-14 14:38:19 GMT)
--------------------------------------------------
Ich würde es besser so formulieren:
....ein Datenfeld zum Einstellen (zur Einstellung) für diesen Admin-Aktivitätstyp...
Vielleicht auch:
Einstellungs-Datenfeld
--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2008-02-14 14:38:19 GMT)
--------------------------------------------------
Ich würde es besser so formulieren:
....ein Datenfeld zum Einstellen (zur Einstellung) für diesen Admin-Aktivitätstyp...
Reference:
Note from asker:
Was würdest du zu "Einzustellendes Datenfeld" sagen? Geht das in die falsche Richtung? |
Something went wrong...