Glossary entry

English term or phrase:

consumer equipment

German translation:

Verbrauchergeräte

Added to glossary by Gudrun Wolfrath
May 17, 2011 07:35
13 yrs ago
1 viewer *
English term

consumer equipment

English to German Tech/Engineering Electronics / Elect Eng mobiles
Unlike applications in mobile phones or other consumer equipment, F. /Pic. applications require very strong and durable switches that require additional testing before shipping and must be highly reliable after delivery. Package size is another critical parameter as equipment size continues to shrink to adapt to the need for more mobility.


Kann man hier "consumer equipment" mit "Geräte der Unterhaltungselektronik" uebersetzen? Oder hat jmd eine andere Idee?

Danke.
Change log

May 31, 2011 04:33: Gudrun Wolfrath Created KOG entry

Discussion

Werner Walther May 20, 2011:
Ich behaupte mal einfach ... ... das niemand das durchaus mögliche Wort "Verbrauchergeräte" benutzt, so wie kaum jemand mit dem "Kraftwagen" in die Stadt fährt.

Oder fahrt Ihr nicht mit dem Kraftwagen, sondern mit dem Kraftrad in die Stadt, wenn Eure Kinder einen mobilen Fernsprecher bei 02 kaufen?

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

Verbrauchergeräte

weiter gefasst
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Würde ich auch sagen (für einen altmodischen Menschen wie mich gehört ein Handy nicht zur Unterhaltungselektronik).
7 mins
Danke, Brigitte.
agree Horst Huber (X)
10 hrs
Danke, Horst.
neutral Werner Walther : Das ist leider wieder eine der 1:1-Übersetzungen, die immer verteidigt werden, weil sie ja vermeintlich nicht falsch sein können; aber sind sie schon deshalb richtig, weil sie nicht falsch sind? // Nicht böse sein! // Außerdem equipment, nicht appliances.
12 hrs
equipment u.a. auch Gerät(e)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 hrs

Verbraucherendgeräte

im Sinne der sofortigen Verwendbarkeit
Peer comment(s):

neutral Werner Walther : Wenn ich bei Verbrauchergeräte nicht zustimme, kann ich es bei Verbraucherendgeräte auch nicht. Das ist sogar noch ein bisschen weniger richtig.
7 hrs
Something went wrong...
12 hrs

Geräte für den nichtprofessionellen Einsatz


Das leitet sich daraus ab, dass diese Hersteller ihre Produkte als Produkte für den professionellen Einsatz definieren (das schaut durch).

--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2011-05-17 19:45:34 GMT)
--------------------------------------------------

1) Metabo - die Marke der Handwerker (=der profis)
2) Work. don't play.
3) Elektrowerkzeuge von Profis für Profis.
4) Mit diesen und vielen weiteren Stärken geben Ihnen Metabo Elektrowerkzeuge professionelle Sicherheit bei der täglichen Arbeit auf dem Bau.

Eine Quelle als Beispiel: Metabo Elektrowerkzeuge
http://www.metabo.de/

--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2011-05-17 19:46:45 GMT)
--------------------------------------------------

PS.: Die Bemerkung im AT ist ja durchaus als Zurücksetzung anderer Produkte zu vestehen (so wie "Work, don't play!").
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search