Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Cycle regulation
German translation:
Laufzeitregler
Added to glossary by
Ilse Schwender
Jul 27, 2012 22:04
11 yrs ago
English term
Cycle regulation
English to German
Tech/Engineering
Furniture / Household Appliances
Heizgerät
Cycle regulation, Time will not be accumulated.
Hallo,
diesen Satz verstehe ich nicht ganz. Es geht um die Zeiteinstellung bei einem Klimagerät,
Man muß für jede Stunde drücken, eben weil es .....s.o. ist.
Wer weiß weiter............Danke
Hallo,
diesen Satz verstehe ich nicht ganz. Es geht um die Zeiteinstellung bei einem Klimagerät,
Man muß für jede Stunde drücken, eben weil es .....s.o. ist.
Wer weiß weiter............Danke
Proposed translations
(German)
4 | Laufzeitregler |
Bertold
![]() |
Proposed translations
23 hrs
Selected
Laufzeitregler
"cycle" ist hier im Sinne von "Zeitraum" zu verstehen, siehe dict.cc .
Als verständliche Übersetzung von "cycle" im Zusammenhang mit Geräten schlage ich in diesem Sinne "Laufzeit" vor.
Position 1H : Gerät läuft 1 Stunde, 2H 2Stunden etc.
Der Laufzeitregler sorgt für die automatische Abschaltung des Geräts
nach der eingestellten Zeit.
"Time will not be accumulated" versteht sich so, dass die vorhergehenden Stufen nicht addiert werden, also z.B. bei Position
"2H" 1H NICHT dazugezählt wird.
"Laufzeitregler" bzw "Laufzeit-Regler" ergibt einige Treffer bei Google, siehe das Beispiel aus dem Aral Shop.
Als verständliche Übersetzung von "cycle" im Zusammenhang mit Geräten schlage ich in diesem Sinne "Laufzeit" vor.
Position 1H : Gerät läuft 1 Stunde, 2H 2Stunden etc.
Der Laufzeitregler sorgt für die automatische Abschaltung des Geräts
nach der eingestellten Zeit.
"Time will not be accumulated" versteht sich so, dass die vorhergehenden Stufen nicht addiert werden, also z.B. bei Position
"2H" 1H NICHT dazugezählt wird.
"Laufzeitregler" bzw "Laufzeit-Regler" ergibt einige Treffer bei Google, siehe das Beispiel aus dem Aral Shop.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für die Infos. "
Discussion
Das hilft mir weiter.....super und nochmal Danke!!!!!!
Fachausdrücke sind da gar keine dabei, es ist einfach nur Pidgin, auch wenn es wie Englisch aussieht.
"Led_1H→Led_2H→Led_4H→Led_8H→light off→Led_1H……Cycle regulation" bedeutet offensichtlich, dass es im Kreis herum geht: Nach light off kommt wieder Led_1H, dann Led_2H usw.
Vermutlich bedeutet "time is not accumulated", dass da nichts aufsummiert wird, d. h. auch nach drei Einstellrunden läuft das Ding nur x Stunden lang, wenn die Anzeige auf "xH" steht. Das müsste man auch an den technischen Daten erkennen.
Der Schrott muss ganz neu formuliert werden: Wenn du alle diese Sätze halbwegs wörtlich so übersetzt, wie sie da stehen, versteht Oma Schulze die deutsche Anleitung ihres neuen Heizgeräts so wenig wie du die englische. :-)
i) Timer: press TIMER key, the time indicator Led_1H light on, and then you press the TIMER key each time, the time will be Led_1H→Led_2H→Led_4H→Led_8H→light off→Led_1H……Cycle regulation, Time will not be accumulated.
j) k) In the mode time seting, once you set the time, it works on. When you set the time in zero,the heater will be in standby status.On the contrary, when you set the time in others,it woks on.)
Hallo.....das ist der Kontext......:)
Da wir nicht wissen was "für jede Stunde drücken" bedeuten soll ...
Möglicherweise ist "duty cycle regulation gemeint und der zweite Satzteil hat damit überhaupt nichts zu tun.