Apr 17, 2012 06:51
12 yrs ago
English term
nonappropriated fund instrumentality
English to German
Bus/Financial
Human Resources
Dieser Begriff steht als Überschrift über einem Arbeitszeugnis bzw. einer Mitarbeiterbewertung,
es geht um einen zivilen Job eines US-Soldaten.
Im Internet habe ich diesen Link gefunden: http://www.opm.gov/retire/pre/naf/naf-1.htm
kann mir aber keinen Reim darauf machen, was ich im deutschen daraus machen soll.
Scheint auf eine "Anm.d.Übers." herauszulaufen.
Irgend jemand eine Idee?
es geht um einen zivilen Job eines US-Soldaten.
Im Internet habe ich diesen Link gefunden: http://www.opm.gov/retire/pre/naf/naf-1.htm
kann mir aber keinen Reim darauf machen, was ich im deutschen daraus machen soll.
Scheint auf eine "Anm.d.Übers." herauszulaufen.
Irgend jemand eine Idee?
Discussion
Anmerkung des Übersetzers: Das "Non-Appropriated Fund Instrumentality (NAFI)” Programm wird in der Regel für pensionierte Angehörige der US-Armee eingesetzt, die in einer militärischen Position gedient haben und nun aufgrund dieser Position und der darauffolgenden Pensionierung Leistungen aus nicht-zweckgebundenen staatlichen Mitteln erhalten.
http://www.usfava.com/LaborService/history.htm
[Aufgaben der Labor Service Guards:
Die LS-Wachmänner werden nicht eingesetzt zur Bewachung von...
- NAF oder anderen nichtmilitärischen oder nichtamerikanischen Objekten
- belegten Unterkünften und Wohngebieten der Angehörigen der US-Streitkräfte
- amerikanischen, alliierten und neutralen Gefangenen]
http://www.germanicans.com/viewtopic.php?f=32&t=1440&start=1...
(9. post von oben)