Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
7 clear days' notice
German translation:
volle sieben Tage Ankündigungsfrist
Added to glossary by
swisstell
Dec 1, 2006 17:13
17 yrs ago
6 viewers *
English term
7 clear days' notice
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
GmbH
has to be given to convene a meeting. Is this "7 volle Tage" or is there another standard expression that I
miss? TIA.
miss? TIA.
Proposed translations
(German)
4 +3 | volle sieben Tage Ankündigungsfrist | Ivo Lang |
3 | mit 7 tägiger Kündigung(sfrist) | Dolores Vázquez |
3 | volle 9 Tage Ankündigungsfrist | Harry Bornemann |
Change log
Dec 1, 2006 18:24: NGK changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+3
33 mins
Selected
volle sieben Tage Ankündigungsfrist
"clear" entspricht im deutschen Handelsverkehr "voll":
http://www.thefreedictionary.com/Clear days
http://209.85.135.104/search?q=cache:tFJgXfMSc-oJ:www.ihrela...
"CLEAR DAY" or "CLEAR DAYS"-means that the day on which the notice is given and the day
on which the notice expires are not included in the notice period
http://www.ratgeberrecht.de/worte/rw00025.html
http://www.thefreedictionary.com/Clear days
http://209.85.135.104/search?q=cache:tFJgXfMSc-oJ:www.ihrela...
"CLEAR DAY" or "CLEAR DAYS"-means that the day on which the notice is given and the day
on which the notice expires are not included in the notice period
http://www.ratgeberrecht.de/worte/rw00025.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you -and Harry (who has an interesting calculation theory but I believe it is already "discounted" in your version"
10 mins
3 hrs
volle 9 Tage Ankündigungsfrist
Das ergibt sich rechnerisch aus den beiden Definitionen:
Clear days:
days reckoned from one day to another, excluding both the first and last day; as, from Sunday to Sunday there are six clear days.
http://www.thefreedictionary.com/Clear days
Acht Tage:
ist eine Frist von acht Tagen vereinbart, so sind hierunter im Handelsverkehr im Zweifel volle acht Tage zu verstehen (§ 359 Abs. 2 Handelsgesetzbuch). Im übrigen wird unter einer Acht-Tage-Frist eine Wochenfrist zu verstehen sein.
http://www.ratgeberrecht.de/worte/rw00025.html
Clear days:
days reckoned from one day to another, excluding both the first and last day; as, from Sunday to Sunday there are six clear days.
http://www.thefreedictionary.com/Clear days
Acht Tage:
ist eine Frist von acht Tagen vereinbart, so sind hierunter im Handelsverkehr im Zweifel volle acht Tage zu verstehen (§ 359 Abs. 2 Handelsgesetzbuch). Im übrigen wird unter einer Acht-Tage-Frist eine Wochenfrist zu verstehen sein.
http://www.ratgeberrecht.de/worte/rw00025.html
Discussion