Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
clearance dates
German translation:
Freigabedaten
Added to glossary by
Sabine Winter
Oct 19, 2012 05:06
11 yrs ago
7 viewers *
English term
clearance dates
English to German
Law/Patents
Law (general)
Folgendes stammt aus einem Sozialbericht einer Adoptionsvermittlungstelle in New Jersey:
"Criminal History and Child Abuse Record Information
A Criminal History Record Information (CHRI) through New Jersey State Police and a Child Abuse Registry Information (CARI) background check have been conducted for the applicant(s) and any other adults residing in their home as required by the New Jersey State Law on adoption (NJSA 9:3-37 et seq.).
No child abuse records or criminal records through State or Federal investigations have been found. The ***clearance dates*** of each applicant are as follows:"
Und dann kommt eine Tabelle, in der eben diese Daten für die betreffenden Adoptionsbewerber unter den Spalten "State", "Federal" und "Child Abuse" aufgelistet sind. Ich verstehe das so, dass die jeweiligen Untersuchungen hinsichtlich der einzelnen Personen zu den betreffenden Daten (die teilweise Monate vor dem Datum des Sozialberichts liegen) abgeschlossen wurden und sie quasi zu diesen Daten für mit derartigem Fehlverhalten als nicht vorbelastet befunden wurden, nur leider bin ich bisher auf keinen grünen Zweig bzw. passenden deutschen Begriff gekommen...
Bisherige Gedankenansätze: Unbedenklichkeitsdaten, Klärungsdaten, Freigabedaten, Überprüfungsdaten??
Lieben Dank im voraus für eure Anregungen!
"Criminal History and Child Abuse Record Information
A Criminal History Record Information (CHRI) through New Jersey State Police and a Child Abuse Registry Information (CARI) background check have been conducted for the applicant(s) and any other adults residing in their home as required by the New Jersey State Law on adoption (NJSA 9:3-37 et seq.).
No child abuse records or criminal records through State or Federal investigations have been found. The ***clearance dates*** of each applicant are as follows:"
Und dann kommt eine Tabelle, in der eben diese Daten für die betreffenden Adoptionsbewerber unter den Spalten "State", "Federal" und "Child Abuse" aufgelistet sind. Ich verstehe das so, dass die jeweiligen Untersuchungen hinsichtlich der einzelnen Personen zu den betreffenden Daten (die teilweise Monate vor dem Datum des Sozialberichts liegen) abgeschlossen wurden und sie quasi zu diesen Daten für mit derartigem Fehlverhalten als nicht vorbelastet befunden wurden, nur leider bin ich bisher auf keinen grünen Zweig bzw. passenden deutschen Begriff gekommen...
Bisherige Gedankenansätze: Unbedenklichkeitsdaten, Klärungsdaten, Freigabedaten, Überprüfungsdaten??
Lieben Dank im voraus für eure Anregungen!
Proposed translations
(German)
3 +3 | Freigabedaten | Katja Schoone |
4 | Daten zur Sicherheitsüberprüfung / Sicherheitseinstufung | Kornelia Berceo-Schneider |
Change log
Oct 29, 2012 13:23: Sabine Winter Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Freigabedaten
waren ein erster Gedanke als ich den Kontext, aber noch nicht deine Vorschläge gelesen hatte.
Note from asker:
Danke schön. Da wären wir uns ja schon mal einig. :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke nochmals, auch an alle Zustimmenden!"
29 mins
Daten zur Sicherheitsüberprüfung / Sicherheitseinstufung
Erscheint mir hier angebracht.
Ich hoffe, es hilft!
Ich hoffe, es hilft!
Note from asker:
Vielen Dank für den Beitrag, Kornelia. Hat hinsichtlich der Überprüfungen für den Sozialbericht nur leider nicht ganz gepasst. |
Something went wrong...