Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
floor fixture
German translation:
Abteilungsauslagen
Added to glossary by
Hildegard Klein-Bodenheimer (X)
Aug 17, 2006 13:45
18 yrs ago
1 viewer *
English term
floor fixture
English to German
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Hier geht es um die Präsentation von Kleidung in Warenhäusern. Ein Beispielsatz: NOTE THAT TEES ARE FEATURED IN WALL BAYS & ‘CASHMERE’ IS FEATURED ON A FLOOR FIXTURE.
Der Kontext lässt nicht erkennen, ob es sich um Regale, Tische, Rundständer oder Ähnliches handelt. Hat jemand eine Idee?
Vielen Dank!
Der Kontext lässt nicht erkennen, ob es sich um Regale, Tische, Rundständer oder Ähnliches handelt. Hat jemand eine Idee?
Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
3 | Abteilungsauslagen | Hildegard Klein-Bodenheimer (X) |
3 +1 | Bodenständer | Birgit Schrader |
3 | Bodenverankerung[ssystem] | M Stompor |
Proposed translations
27 mins
Selected
Abteilungsauslagen
Ich würde es vermeiden ein bestimmtes "Gestell" zu nennen und allgemein Auslage verwenden. Floor ist die Abteilung in Kaufhäusern.
...während Cashmere in Abteilungsauslagen angeboten wird.
...während Cashmere in Abteilungsauslagen angeboten wird.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die tolle Antwort!"
+1
37 mins
Bodenständer
Vielleicht /
Ich denke es handelt sich um einen im Raum frei stehenden, am Boden befestigten Ständer. Wobei es da sicherlich noch eine bessere Bezeichnung geben kann. Aber floor hat hier meines Erachtens nichts mit der Abteilung zu tun.
--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2006-08-17 14:25:43 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.newood.com/2005Catalog/05-032.htm Hier ein Foto...
Ich denke es handelt sich um einen im Raum frei stehenden, am Boden befestigten Ständer. Wobei es da sicherlich noch eine bessere Bezeichnung geben kann. Aber floor hat hier meines Erachtens nichts mit der Abteilung zu tun.
--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2006-08-17 14:25:43 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.newood.com/2005Catalog/05-032.htm Hier ein Foto...
Note from asker:
Ist leider zu eng gefasst, danke trotzdem. |
Peer comment(s):
neutral |
ciliegina
: Since they specifically mention wall bays I would also think that floor means Boden here.
16 hrs
|
agree |
Elke Schröter (X)
18 hrs
|
20 hrs
Bodenverankerung[ssystem]
... ich verstehe den Beispielsatz so, daß der potentielle Kunde darauf aufmerksam gemacht wird, daß für dieses System Eingriffe in die Fuubodengestaltung (Bohren, ?Führungsschienen- bzw. Einstecköffnungen?) erforderlich sind
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-08-18 10:13:28 GMT)
--------------------------------------------------
FuSSboden!
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-08-18 10:13:28 GMT)
--------------------------------------------------
FuSSboden!
Note from asker:
Ist leider nicht allgemein genug, danke trotzdem. |
Something went wrong...