Glossary entry

English term or phrase:

connector

German translation:

Verbindungsteil (bei Schmuck)

Added to glossary by Rolf Kern
Dec 30, 2010 17:04
13 yrs ago
English term

connector

English to German Other Textiles / Clothing / Fashion Schmuck
Es geht um Schmuck, der man aus einzelnen Teilen selbst zusammenstellen und variieren kann.


"Bracelets, necklaces, charms, pendants, and connectors are all offered separately while the key to this multi-functional jewelry is the double ended karabiner that easily hooks onto any piece of xy jewelry for versatile wear."

Diese connectors sind übrigens 9 cm lang.

Verbindungsstücke?

Verbinder (findet sich tatsächlich in diesem Zusammenhang) gefällt mir nicht sonderlich.

Danke für eure Tipps in diesem Jahr.
Proposed translations (German)
3 +5 Verbindungsteil
Change log

Jan 1, 2011 08:06: Gudrun Wolfrath Created KOG entry

Jan 1, 2011 12:35: Rolf Kern changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/969658">Gudrun Wolfrath's</a> old entry - "connector"" to ""Verbindungsteil""

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

Verbindungsteil

http://anibeads.com/shop/index.php?cPath=23_27

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2010-12-30 17:17:45 GMT)
--------------------------------------------------

Dort auch "Anhänger" genannt.

--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2010-12-30 17:22:51 GMT)
--------------------------------------------------

Dort auch Anhänger genannt.

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2010-12-30 17:23:19 GMT)
--------------------------------------------------

Hoppla. Kam zweimal.

--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2010-12-30 17:28:56 GMT)
--------------------------------------------------

10Stk. Verbindungsteil für Rosenkranz - MAT844
http://de.dawanda.com/product/11846294-10Stk-Verbindungsteil...

1 Anhänger / Verbindungsteil grün 17x16mm Perlen 8301
http://cgi.ebay.de/1-Anhaenger-Verbindungsteil-gruen-17x16mm...



--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2010-12-30 17:44:41 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, eigentlich nur Verbindungsteil, aber sie können auch als Anhänger = pendants verwendet werden, das war hier die Meinung. Anhänger ist somit nicht die Übersetzung von connector.
Note from asker:
Danke, Rolf.
Eher Verbindungsteil (Anhänger sind schon die pendants).
Danke für deine added notes.
Danke euch allen und guten Rutsch ins neue Jahr.
Peer comment(s):

agree Constance Mannshardt
31 mins
Vielen Dank!
agree Thayenga : Guten Rutsch, Rolf. :)
1 hr
Vielen Dank, ebenfalls ein gutes neues Jahr mit zahlreichen Meinungsgefechten über die richtige Übersetzung.
agree British Diana : und auf ein Neues (Jahr) für uns alle!
3 hrs
Vielen Dank
agree Dr. Georg Schweigart
13 hrs
Vielen Dank
agree Ivana Zuppa-Baksa
18 hrs
Vielen Dank
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search