Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
allocation questionnaire
Hebrew translation:
שאלון לסיווג המקרה/הטענה
Added to glossary by
Pnina
Sep 23, 2010 08:46
14 yrs ago
1 viewer *
English term
allocation questionnaire
English to Hebrew
Law/Patents
Law (general)
An allocation questionnaire is a form of discovery used in British legal practice in a small claims court such as District Court. After a claim is made, each party completes and returns an allocation questionnaire to the court within 14 days, so that the judge may properly allocate the claim to a track and hearing date.
הגדרה מבבילון. אבל איך מתרגמים את זה?? שאלון הקצאה? מישהו נתקבל במושג הבריטי הזה?
הגדרה מבבילון. אבל איך מתרגמים את זה?? שאלון הקצאה? מישהו נתקבל במושג הבריטי הזה?
Proposed translations
(Hebrew)
3 | שאלון לסיווג המקרה/הטענה | Pnina |
5 | שאלון לקביעת ערכאה | Akiva Brest (X) |
4 | שאלון לקביעת תהליך הבקשה | azmi jbeili |
3 | שאלון ניתוב | Ron Armon |
Change log
Sep 28, 2010 10:38: Pnina Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
שאלון לסיווג המקרה/הטענה
אני מוסיפה שני ציטוטים
אין לשופט אלא לבחון את סיווג המקרה, על פי לשון החוק ובאמצעות הפסיקה הרלוונטית
www.lawpubshop.co.il/?CategoryID=266&ArticleID...
סיווג הטענה בדבר השתק פלוגתא כטענה הגנתית או כטענה התקפית אינו נובע בהכרח מן המסגרת הפרוצדורלית טכנית שבה היא מועלית
www.robolo.co.il/SupremeCourt/2002/9/4/7831_99.asp
אין לשופט אלא לבחון את סיווג המקרה, על פי לשון החוק ובאמצעות הפסיקה הרלוונטית
www.lawpubshop.co.il/?CategoryID=266&ArticleID...
סיווג הטענה בדבר השתק פלוגתא כטענה הגנתית או כטענה התקפית אינו נובע בהכרח מן המסגרת הפרוצדורלית טכנית שבה היא מועלית
www.robolo.co.il/SupremeCourt/2002/9/4/7831_99.asp
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "כנראה שאפשר להשתמש בכמה מהתשובות."
14 mins
שאלון ניתוב
No special knowledge behind this one.
I propose "ניתוב" to serve the meaning of a questionnaire
that helps the judge allocate the case to a certain track.
en.wikipedia.org/wiki/Allocation_questionnaire
טופס ניתוב / שאלון הקצאה / טופס הקצאה
are all fine options too, for the same meaning.
I propose "ניתוב" to serve the meaning of a questionnaire
that helps the judge allocate the case to a certain track.
en.wikipedia.org/wiki/Allocation_questionnaire
טופס ניתוב / שאלון הקצאה / טופס הקצאה
are all fine options too, for the same meaning.
1 hr
שאלון לקביעת תהליך הבקשה
I think you need to paraphrase rather than literally translate; this is the closest I could think of.
Perhaps you can use שאלון שיוך,
Perhaps you can use שאלון שיוך,
10 hrs
שאלון לקביעת ערכאה
יש תהליך דומה במערכת הישראלית
תביעות קטנות - תביעות עד 30,00 ש"ח
סדר דין מהיר - תביעות עד 50,00 ש"ח
סדר דין רגיל - מעל 50,000 ש"ח
סדר דין מקוצר - כאשר לנתבע אין זכות הגנה אוטומטית
ראה קישור:
תביעות קטנות - תביעות עד 30,00 ש"ח
סדר דין מהיר - תביעות עד 50,00 ש"ח
סדר דין רגיל - מעל 50,000 ש"ח
סדר דין מקוצר - כאשר לנתבע אין זכות הגנה אוטומטית
ראה קישור:
Something went wrong...