Apr 23, 2006 16:45
18 yrs ago
English term
hole
English to Hebrew
Other
Other
...
Proposed translations
(Hebrew)
5 | khor | Eynati |
5 +2 | חור | Akiva Brest (X) |
5 | חור; גומה; כוך | Daniel Ganor |
Proposed translations
15 hrs
Selected
khor
The basic term is khor:
חור
However, in certain contexts what is termed hole in English, would be something else in Hebrew:
A hole in the ground is usually bor:
בור
In golf, a hole is gooma (a dimple, shallow crater):
גומה
חור
However, in certain contexts what is termed hole in English, would be something else in Hebrew:
A hole in the ground is usually bor:
בור
In golf, a hole is gooma (a dimple, shallow crater):
גומה
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for explanation:)"
+2
44 mins
חור
I do't know in which context you require the word. There are several options however
גומה
נקב
כוך
all having different connotations.
גומה
נקב
כוך
all having different connotations.
Peer comment(s):
agree |
Iris Bat-Or
: all of the above + בור (a hole in the ground)
12 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Lior Bar-On
: Sounds like a reasonable translation to me.
8 hrs
|
Thank you
|
|
neutral |
Eynati
: Your third is 'perforation, orifice'; your fourth is 'niche'.
14 hrs
|
36 days
חור; גומה; כוך
Usually means "חור", pronounced "khor".
Example sentence:
יש לי חור בגרב
I have a hole in my sock
Something went wrong...