Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
co-composting
Hungarian translation:
együttes komposztálás
Added to glossary by
Kata Vígh
Oct 7, 2016 13:15
8 yrs ago
English term
co-composting
English to Hungarian
Other
Agriculture
With co-composting, residual and waste streams are mixed with animal manure to produce biogas.
Proposed translations
(Hungarian)
4 +5 | együttes komposztálás | Péter Wolf |
Proposed translations
+5
9 mins
Selected
együttes komposztálás
„Hogyan lehet pótolni a humuszt? A növényi anyagok és az állati (illetve emberi) eredetű ürülék együttes komposztálásával.”
--------------------------------------------------
Note added at 14 perc (2016-10-07 13:30:22 GMT)
--------------------------------------------------
Még egy példa, szennyvíziszappal és városi hulladékkal, mert a te mondatodban az van: „A komposztálás régóta alkalmazott és jól ismert hulladékkezelési eljárás, amelyet elsősorban jól bontható mezőgazdasági és egyéb hulladékok esetében, majd a szilárd település hulladékok problémakörének megjelenésekor előszeretettel alkalmaztak városi szemét, városi szemét és szennyvíziszap együttes komposztálására.” Forrás: http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tkt/kornyezettechnika-...
--------------------------------------------------
Note added at 14 perc (2016-10-07 13:30:22 GMT)
--------------------------------------------------
Még egy példa, szennyvíziszappal és városi hulladékkal, mert a te mondatodban az van: „A komposztálás régóta alkalmazott és jól ismert hulladékkezelési eljárás, amelyet elsősorban jól bontható mezőgazdasági és egyéb hulladékok esetében, majd a szilárd település hulladékok problémakörének megjelenésekor előszeretettel alkalmaztak városi szemét, városi szemét és szennyvíziszap együttes komposztálására.” Forrás: http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tkt/kornyezettechnika-...
Reference:
Peer comment(s):
agree |
hollowman2
10 mins
|
Köszönöm.
|
|
agree |
Erzsébet Czopyk
38 mins
|
Köszönöm.
|
|
agree |
Katarina Peters
45 mins
|
Köszönöm.
|
|
agree |
Dora Miklody
1 hr
|
Köszönöm.
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
2 days 16 hrs
|
Köszönöm.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm a segítséget."
Discussion
http://www.greenman.hu/szie
„Az alkalmazott keverési arány 35 tf% szennyvíziszap és 65 tf% struktúra anyag (zöldhulladék, nyesedék) volt.”
„Az oltott illetve oltatlan szennyvíziszap és zöldhulladék keverék beltartalmi vizsgálati eredményeit foglalja össze az alábbi táblázat, a kiindulási nyersanyag keverék összetételét is figyelembe véve.”
(Mondjuk az összetett szavak helyesírása itt nem túl pontos, arra figyelj!)
Komposztkeverék:
http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tamop425/0021_Komposzt...
„A komposzt általában 40 % körüli nedvességtartalomig szárítható a komposztkeverék szerves anyaga biológiailag bontható részének a kellő energiatartalma esetén.”
(Bár itt szimpla szennyvíziszapról van szó.)
De a keverés, keverék, bekeverés, összekeverés szócsoportja itt is sokszor előfordul:
http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tkt/kornyezettechnika-...
„A hulladék-szennyvíziszap közös komposztálása tehát nemcsak a keverék magasabb nedvességtartalma érdekében, hanem az optimális C/N arány kialakításához is előnyös.”
[Folytatom, csak elfogyott a karakter.]