Glossary entry (derived from question below)
angol term or phrase:
Communication Square Europe
magyar translation:
Európai kommunikációs tér
Added to glossary by
Katalin Horváth McClure
Nov 3, 2005 14:04
18 yrs ago
angol term
Communication Square Europe
angol - magyar
Műszaki
IT (Információtechnológia)
Európai kommunikációs négyzet/kör/hálózat?
Ebben az esetben (nagy valószínűséggel) több régióban azonos tevékenységet végző gyártók/szolgáltatók közötti kapcsolattartásról van szó.
A Google alapján úgy tűnik, ez a Communication Square megfogalmazás elsősorban a japán/távol-keleti népek között divatos dolog.
Ebben az esetben (nagy valószínűséggel) több régióban azonos tevékenységet végző gyártók/szolgáltatók közötti kapcsolattartásról van szó.
A Google alapján úgy tűnik, ez a Communication Square megfogalmazás elsősorban a japán/távol-keleti népek között divatos dolog.
Proposed translations
(magyar)
4 +4 | square = tér | Katalin Horváth McClure |
4 +1 | európai kommunikációs tér | Eva Blanar |
Proposed translations
+4
33 perc
Selected
square = tér
Szerintem itt a "square" a "tér" megfelelője, helyszínként (mint József Nádor tér), tehát nem a négyzet, vagy kör a megfelelő fordítás.
A "hálózat" jó lehet, bár egy kicsit eltér a képi asszociáció.
A "communication square" nekem azt sugallja, mint egy olyan nyitott terület, ahol a résztvevők "összegyűlnek", és ha valaki megszólal, azt mindenki hallja, és bárki tud bárkivel beszélgetni. Itt nyilván nem arról van szó, hogy fizikailag összegyűlnek egy helyen, de gondolom, van valamiféle technikai megoldás, hogy egy kijelölt helyen follyon a beszélgetés. A hálózat nem feltétlenül erre asszociál, ott nincs feltétlenül egy közös, kijelölt terület a kommunikációra, akár 1-1 kapcsolatban is kommunikálhatnak egymással a résztvevők. Mivel nagyon közeli a jelentés, ha a szövegkörnyezet nem mond ellent, szerintem használható a hálózat is.
A "hálózat" jó lehet, bár egy kicsit eltér a képi asszociáció.
A "communication square" nekem azt sugallja, mint egy olyan nyitott terület, ahol a résztvevők "összegyűlnek", és ha valaki megszólal, azt mindenki hallja, és bárki tud bárkivel beszélgetni. Itt nyilván nem arról van szó, hogy fizikailag összegyűlnek egy helyen, de gondolom, van valamiféle technikai megoldás, hogy egy kijelölt helyen follyon a beszélgetés. A hálózat nem feltétlenül erre asszociál, ott nincs feltétlenül egy közös, kijelölt terület a kommunikációra, akár 1-1 kapcsolatban is kommunikálhatnak egymással a résztvevők. Mivel nagyon közeli a jelentés, ha a szövegkörnyezet nem mond ellent, szerintem használható a hálózat is.
Peer comment(s):
agree |
Zoltán Kulcsár
: a tér megfelelőnek tűnik, éppúgy több (az angolhoz hasonló) jelentéssel bír
20 perc
|
agree |
Eva Blanar
: szerintem is tér - a hálózat divatszó, azt biztosan használták volna
32 perc
|
agree |
Attila Széphegyi
39 perc
|
agree |
Erika Vizkeleti
6 óra
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 óra
európai kommunikációs tér
azt hiszem, alapvetően a vidékfejlesztéssel kapcsolatban merül fel, hogy nem baj, ha az isten háta mögött élsz, maradj csak nyugodtan ott, ahol vagy, majd lesz szélessávú hozzáférésed, és a kommunikációs térben nem kerülsz semmiféle hátrányba, mert az e-kormányzás, meg az interaktív eszközök, stb. (Legalábbis uniós kontextusban én ezt ismerem - ez annak néz ki.)
Discussion
Az �tletet a t�r adta.