English term
might appear to argue for shorter cable dispatch lengths
My Italian Tradution:
Questo è un importante fattore quando si esegue lo scaling up da lunghezze di prova relativamente brevi. A prima vista l'effetto stress/volume potrebbe " ? ", ma sarebbero necessari più giunti, che a loro volta sono riconosciuti per avere una prestazione inferiore a quella dei cavi.
Premettendo che non so se ho tradotto bene il testo (voi che dite?) non riesco a tradurre "might appear to argue for shorter cable dispatch lengths".
Aiutatemi per favore, grazie!!!
May 25, 2010 18:26: Angie Garbarino changed "Term asked" from "might appear to argue for shorter cable dispatch lengths." to "might appear to argue for shorter cable dispatch lengths "
Proposed translations
potrebbe suggerire il valore di una responsivita' superiore del cavo
Cosi' questa e' la mia traduzione...un po' libera.
the property of being prompt and efficient;
sembrerebbe indicare come preferibile un dispiegamento/posa con cavi più piccoli
Cioè, visto l'effetto dello stress di mettere il cavo (probabilmente in aria?) tra due punti, che pesa e quindi viene sottoposto a sforzo, sembrerebbe meglio usare pezzi di cavo più corti, ma se sono più corti hanno bisogno di un maggior numero di giunzioni, che sono più deboli del cavo stesso ecc.
Discussion