Glossary entry

English term or phrase:

blowing-off

Italian translation:

soffiare

Added to glossary by Giulia D'Ascanio
Dec 11, 2007 11:12
16 yrs ago
English term

blowing-off

English to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Inflammable gases (acetylene), but also oxygen may not be used for blowing-off,
cleaning or cooling of persons, working pieces or system components.

Si parla sempre del solito sistema di rivestimento... Grazie ancora una volta e spero di non stressarvi più con questo testo ;)

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

soffiare (spruzzare?)

Non trovo un verbo migliore ma mi sembra che i gas a cui fanno riferimento nel testo vengano usati per "soffiare, pulire e raffreddare persone, parti in uso e componenti di sistema". Mi viene in mente la bomboletta spray di aria compressa usata per pulire il computer.
Peer comment(s):

agree Laura Mussutto : concordo, anche per me il contesto suggeriva qualcosa di molto semplice. Forse bisognerebbe rigirare un po' di piu' la frase in italiano x trovare espressione migliore ma ritengo che questo sia il significato.
13 mins
Grazie! Londoncalling
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille! "
+1
30 mins

scarico in atmosfera

di solito questo è il significato.
Anche nei compressori vi è spesso una valvola di blow-off che scarica l´aria in eccesso (che non serve) in atmosfera
Peer comment(s):

agree Dana Rinaldi
2 hrs
Something went wrong...
1 hr

scarico

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search