Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
blowing-off
Italian translation:
soffiare
Added to glossary by
Giulia D'Ascanio
Dec 11, 2007 11:12
16 yrs ago
English term
blowing-off
English to Italian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Inflammable gases (acetylene), but also oxygen may not be used for blowing-off,
cleaning or cooling of persons, working pieces or system components.
Si parla sempre del solito sistema di rivestimento... Grazie ancora una volta e spero di non stressarvi più con questo testo ;)
cleaning or cooling of persons, working pieces or system components.
Si parla sempre del solito sistema di rivestimento... Grazie ancora una volta e spero di non stressarvi più con questo testo ;)
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | soffiare (spruzzare?) | London calling |
5 | scarico | simona trapani |
3 +1 | scarico in atmosfera | Gian |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
soffiare (spruzzare?)
Non trovo un verbo migliore ma mi sembra che i gas a cui fanno riferimento nel testo vengano usati per "soffiare, pulire e raffreddare persone, parti in uso e componenti di sistema". Mi viene in mente la bomboletta spray di aria compressa usata per pulire il computer.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille! "
+1
30 mins
scarico in atmosfera
di solito questo è il significato.
Anche nei compressori vi è spesso una valvola di blow-off che scarica l´aria in eccesso (che non serve) in atmosfera
Anche nei compressori vi è spesso una valvola di blow-off che scarica l´aria in eccesso (che non serve) in atmosfera
1 hr
scarico
...
Something went wrong...