Glossary entry

English term or phrase:

yellow card

Italian translation:

scheda di segnalazione spontanea

Added to glossary by AArmaroli
May 13, 2009 08:50
15 yrs ago
8 viewers *
English term

yellow card

English to Italian Medical Medical (general)
Esiste un equivalente in Italia di questo sistema?

Although what you say will, of course, be treated in confidence, should you raise during the discussion an adverse event in a specific patient, we will need to report this, even if it has already been reported by you directly to the company or the regulatory authorities using the MHRA’s ‘Yellow Card’ system.

Discussion

eva maria bettin May 13, 2009:
Scusate ho dato un agree per errore- mentre volevo dare un disagree netto. Ma per motivi Kudoz non posso modificare le mie risposte- mi riferisco a Marina 56. Intanto non è la tessera sanitaria- nessuna legge vigente permette di individuare un paziente che segnala - diciamo "fenomeni avversi" al suo medico curante per nome e cognome.
Il "cartellino giallo" è un sistema molto intelligente che mette in allerta sia il produttore- l'autorità competente per la registrazione - e chi di altra di compentenza- tipo il nostro ISS.

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

scheda di segnalazione spontanea

da noi si chiamano così
Peer comment(s):

agree Panagiotis Andrias (X)
2 mins
grazie
agree cecilia metta
48 mins
grazie
agree eva maria bettin : a me bolle il sangue quando leggo certe cose. Meno male che sono in pensione- altro che ictus!
1 hr
grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
3 mins

Tessera Sanitaria

En Italia tenemos la Tessera Sanitaria con nuestro número de Código Fiscal, que nos permite tener descuentos en los medicamentos que no son de venta libre y que presentamos cada vez que vamos al hospital.
Note from asker:
Scusa Marina, ma ha ragione Marie-Hélène
Peer comment(s):

agree spassone
3 mins
Molte grazie
disagree Marie-Hélène Hayles : this is about reporting of adverse events, not discounts on medicinal products//why are you writing in Spanish? This is an EN-IT question!
6 mins
Sí, pero entiendo que es el sistema sanitario que les da esta Yellow Card, igual que en Italia, aquí queda todo registrado mediante el código de barras que tiene la Tessera, o sea no sólo los descuentos, sino cualquier movimiento que se hace a nivel sanit
disagree eva maria bettin : ora ci provo- se mi accetta il disagree che volevo mettere- come hospiegato nella discussione
1 hr
Something went wrong...
1 hr

cartellino giallo

direi che si può tradurre proprio così, anche perchè ha funzioni leggermente diverse dalla tessera sanitaria italiana
Peer comment(s):

neutral eva maria bettin : il cartellino giallo da te citato- non ha niente a che vedere con la tessera sanitaria- credevo ti riferissi all'iter burocartico- a livello ministeriale e delle autorità di controllo preposte - ora sono delusa.
27 mins
Something went wrong...
3 hrs

Scheda unica di segnalazione sospetta

E qui c'è il prestampato dal sito AIFA

http://www.agenziafarmaco.it/wscs_render_attachment_by_id/ti...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search