Glossary entry

English term or phrase:

jerk

Italian translation:

indicare, fare cenno

Added to glossary by Jasmina Towers
Jan 20, 2020 09:58
4 yrs ago
8 viewers *
English term

jerk

English to Italian Other Poetry & Literature
During the earthquake she landed on the hard ground with a thump that knocked the breath out of her. The man who had been trying to help her dropped to all fours. "Over here" he called as he jerked his thumb at a table that was covered with scarfs. "Quick follow me and stay low!"
Change log

Jan 20, 2020 10:05: Maria Elisa Albanese changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Jan 31, 2020 16:16: Jasmina Towers changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/908056">Maria Elisa Albanese's</a> old entry - "jerk"" to ""indicare, fare cenna""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Francesco Badolato

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Maria Elisa Albanese (asker) Jan 20, 2020:
sorry
Tom in London Jan 20, 2020:
Legal? This is not a legal question

Proposed translations

3 mins
Selected

indicare, fare cenna

.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2020-01-20 10:02:04 GMT)
--------------------------------------------------

sorry : fare cenno !
Peer comment(s):

neutral Federico Solchi : "Fare cenno" would be the correct spelling.
1 min
yes, it was a typo, corrected in the edit :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
3 mins

Indicare

to point your thumb at someone or something in order to show that you are talking about them.

I believe the language pair is incorrect as well :-)
Something went wrong...
1 day 5 hrs

puntare di scatto

Jerk intende un movimento fatto a bruciapelo, appunto di scatto, verso una determinata direzione. In questo caso il complemento oggetto è il pollice, quindi una più calzante traduzione potrebbe essere "puntare di scatto" o in alternativa eliminare la parola thumb per tradurre il tutto come "indicare di scatto".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search