Glossary entry

English term or phrase:

waiver of a breach of any provision

Japanese translation:

いかなる条項の違反に対する免責も

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-04-28 01:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 25, 2013 01:14
11 yrs ago
1 viewer *
English term

waiver of a breach of any provision

English to Japanese Law/Patents Law: Contract(s)
The waiver of a breach of any provision of this Agreement by a Party shall not constitute or be construed as a waiver of any future breach of any provision(s) in this Agreement.

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

いかなる条項の違反に対する免責も

The waiver of a breach of any provision of this Agreement by a Party shall not constitute or be construed as a waiver of any future breach of any provision(s) in this Agreement.一方の当事者が本契約の条項のいずれかに違反して、もう一方の当事者がその違反に対する責任を問わなかったとしても、それはその後も違反した当事者が本契約のいずれかの条項に違反した場合に、再度免責されることを意味しない。意訳してありますが、こういう意味のことを言っています。
Peer comment(s):

agree Minoru Kuwahara : わかりやすいご説明とおもいます。-
14 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございます。納得できました。"
+1
34 mins

いずれかの条項(規定)の違反に対する権利放棄

権利に対する侵害を受けた者が公序良俗に反しない限りその権利侵害に対する救済を後に放棄することができる、という広く認められた概念を取り入れた権利非放棄条項です。

当事者が本契約のいずれかの条項(規定)の違反に対する権利を放棄しても将来における条項違反に対する権利を放棄したものと解釈されるものではない、という意味です。

権利非放棄条項についての説明
http://www.eibun-keiyaku.net/nowaiver.html
Peer comment(s):

agree Minoru Kuwahara
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search