Glossary entry

English term or phrase:

Scrip issue

Norwegian translation:

fondsemisjon

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-08-31 11:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 28, 2012 08:41
12 yrs ago
3 viewers *
English term

Scrip

English to Norwegian Bus/Financial Business/Commerce (general)
"...a cash adjustment may be made to the client's account to reflect the effect of a bonus share issue, scrip or rights issue affecting the underlying share."

Wikiforklaring på Scrip:
http://en.wikipedia.org/wiki/Scrip

Google: Scrip = Skreppe

Noen som har kjennskap til dette uttrykket?
Proposed translations (Norwegian)
3 +3 fondsemisjon

Discussion

MartinOrevik (asker) Aug 28, 2012:
Lampen på... Nå ser jeg det. Tusen takk for svar!!
MartinOrevik (asker) Aug 28, 2012:
Scrip issue vs Bonus share issue Hva er da forskjellen på scrip issue og bonus share issue. Noen som vet det? Jeg forstår dette som det samme - men nå er jo ikke jeg ekspert.

Proposed translations

+3
9 mins
English term (edited): scrip issue
Selected

fondsemisjon

Utstedelse av nye aksjer som fordeles blant aksjonærene, uten at det betales noe.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2012-08-28 09:01:42 GMT)
--------------------------------------------------

Jeg glemte å ta med den engelske definisjonen, så den følger her:
http://en.wikipedia.org/wiki/Scrip_issue
Peer comment(s):

agree Svein Hartwig Djaerff : dønn riktig:)
9 mins
agree Ivan Eikås Skjøstad : Riktig for "scrip issue"
20 mins
agree Lene Johansen
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search