Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Seakeeping ability
Norwegian translation:
sjøegenskaper
Added to glossary by
Hanne Aas
May 20, 2012 17:16
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Seakeeping ability
English to Norwegian
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Seakeeping ability is a measure of how well-suited a watercraft is to conditions when underway. A ship or boat which has good seakeeping ability is said to be very seaworthy and is able to operate effectively even in high sea states.
Fra: http://en.wikipedia.org/wiki/Seakeeping
Fra: http://en.wikipedia.org/wiki/Seakeeping
Proposed translations
(Norwegian)
3 | sjøegenskaper | Hallvard Viken |
4 +1 | sjødyktighet | Per Bergvall |
Proposed translations
12 mins
Selected
sjøegenskaper
I'm guessing the word you need is not "sjødyktighet", but "sjøegenskaper"?
Peer comment(s):
neutral |
Akel
: Kanskje er dette riktig begrep. Begrepet er kun brukt ett sted i alle lover og forskrifter, se § 12 i denne litt spesielle tilleggsforskriften: http://www.lovdata.no/cgi-wift/ldles?doc=/sf/sf/sf-20001222-...
10 hrs
|
Jeg så denne beskrivelsen av "seakeeping ability" på wikipedia: "Seakeeping performance criteria: These are based on the ship motions and the accelerations experienced, and include comfort criteria such as noise, vibration and sea sickness -"
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dette stemte. Takk!"
+1
5 mins
sjødyktighet
Første som falt meg inn...
Note from asker:
Også min tanke, men ble så opphengt i termen "seaworthiness", som også betyr "sjødyktighet" ... Men antakelig to termer og ett begrep? |
Peer comment(s):
agree |
Leif Henriksen
: Jeg kom hit for å skrive det samme selv :)
1 min
|
disagree |
Akel
: Sjødyktighet er et formelt begrep ("seaworthiness"). Her er det tale om en faktisk egenskap, og da høres forslaget om "Sjøegenskaper" bedre ut i mine landkrabbeører. ("Seaworthy" som inngår i teksten er forøvrig "sjødyktig").
10 hrs
|
agree |
Svein Hartwig Djaerff
: Helt riktig, vi har til og med en lov om dette: http://snl.no/sjødyktighet. På tysk: Seetüchtigkeit
12 hrs
|
Discussion
Den loven han viser til opphevd for 5 år siden og erstattet med denne loven: http://www.lovdata.no/all/hl-20070216-009.html, som ikke anvender sjødyktighetsbegrepet.
Begrepene sjødyktig og sjødyktighet finnes uansett fortsatt i lovverket, se § 131 m.fl. i sjøloven, som du finner oversatt til engelsk her. http://www.sjofartsdir.no/en/legislation/laws/39-of-24-june-... Men det er altså termene (un)seaworthy(ness) som brukes for sjø(u)dyktig(het), mens spørsmålet her gjaldt seakeeping ability som er satt opp ved siden av seaworthy.
Sjødyktighet er forøvrig ikke bare et spørsmål om skipets utforming, men omfatter også tilgjengelighet av nødutstyr, organisasjon/kompetanse mv.. Den nærmere forklaringen av seakeeping ability fra Wikipedia som er gjengitt i kommentaren under "sjøegenskaper", synes å gå på skrogets egenskaper i aktuell sjøgang, og er altså bare et subsett av det som omfattes av "sjødyktig(het)".
(Som rettsbegrep er man enten sjødyktig eller ikke, jeg stusser derfor litt på "Very seaworthy", som for meg høres litt ut som noe a la "litt gravid".