Glossary entry

English term or phrase:

goal vs. target

Polish translation:

cele, zadania

Added to glossary by bartek
Sep 2, 2004 18:37
19 yrs ago
14 viewers *
English term

goal vs. target

English to Polish Social Sciences Environment & Ecology environmental management
goal = cel długookresowy, tyle wiem. Czy target to będzie cel krótkookresowy?

Discussion

Non-ProZ.com Sep 2, 2004:
Bandytyzm, rozb�j i inne takie w bia�y dzie�! Ale co tam, nie z takimi sobie radzili�my. To te� hopniemy - szcz�tki juz pozbiera�am na gustowny stosik. :-)
PAS Sep 2, 2004:
bo �adnej normy nie ma w sieci za darmo. za wszystko ka�� sobie p�aci�. Na szkoleniach wszystkie egzemplarze norm by�y do zwrotu, a ludzie je normalnie kradli... to samo z warunkami wszelakimi FIDIC.
Non-ProZ.com Sep 2, 2004:
No to mam szczęście 14001 - w obróbce:-). Nawiasem szukam jej w sieci - znajduje same omówienia. Czy ktos widział ją w całości (wersja PL)?
PAS Sep 2, 2004:
PAS Sep 2, 2004:
Non-ProZ.com Sep 2, 2004:
Na ogólne życzenie .... The Environmental Management Program is based on the environmental goals and targets defined by the Management and are focused on the significant environmental aspects, that the company assumes like priority.
Definition of Environmental Objectives, Goals and Environmental Management Program

Follow up and Revision of Goals, Targets and Environmental Management Program
Non-ProZ.com Sep 2, 2004:
U mnie ISO a� mi�o

Proposed translations

+2
36 mins
Selected

cele, zadania

takie są tłumaczenia z okolic norm ISO.
problem się pojawia, bo są jeszcze objectives.

Ja niedawno (w uzgodnieniu z klientem) tłumaczyłem tak:

goals: cele strategiczne
objectives: cele operacyjne
targets: zadania

te dopiski do "cele" wynikały z kontekstu, więc tak można to było ubrać.
Poza tym cóż, jeden z przypadków gdzie język Shakespeare'a jest bogatszy od naszego.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-09-02 19:14:43 GMT)
--------------------------------------------------

tekst tego tłumaczenia nie miał nic wspólnego z ISO

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-09-02 19:16:42 GMT)
--------------------------------------------------

bartku, poskąpiłaś troszkę kontekstu, więc nie wiemy o jakich golach i targetach mówisz...

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2004-09-02 19:34:08 GMT)
--------------------------------------------------

jako bonus - znaczące aspekty środowiskowe

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2004-09-02 19:40:01 GMT)
--------------------------------------------------

znowu mi się komórki ślizgają, bo przeczę sam sobie.
te trzy terminy też stosowałem w ISO 14001, ale ostatni tekst, który tłumaczyłem, a gdzie te terminy się pojawiły akurat z ISO nic wspólnego nie miał
Peer comment(s):

agree Jakub Szacki : nie znam tych wszystkich papierow, ale zawsze tak to tlumaczylem
1 hr
agree Joanna Krahelska
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tędy poszłam. Wszystkim dziękuję. I cieszmy się, że nie bylo aim w tym wszystkim :-)"
14 mins

nizej

mniej więcej tak, ale poczytaj tutaj:

Performance Target: The intended level of performance that is to be achieved within a specified period of time. See also:Goal (<CompleteGlossary.aspx?curLetter=G&ID=-1>), Objective (<CompleteGlossary.aspx?curLetter=O&ID=-1>)
http://www.nonprofitbasics.org/CompleteGlossary.aspx?curLett...
Something went wrong...
14 mins

cel vs. planowany poziom

target może być też jako planowany poziom (obrotów, zysków i licho wie czego jeszcze)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search