Glossary entry

English term or phrase:

Can you credit it?

Polish translation:

[tu:] wyobrażasz sobie?!

Added to glossary by Dimitar Dimitrov
Nov 7, 2016 11:36
7 yrs ago
English term

Can you credit it?

English to Polish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Kontekst:
pewna osoba zaczęła nękać inną osobę oraz jego rodzinę online. Film opisuje sytuację.

Worst of all, photos of his children appeared on the Internet with vicious rumours.
Targeting children: can you credit it?
Fortunately, the nightmare came to an abrupt end.

Ktoś ma pomysł jak to ładnie ująć?
Proposed translations (Polish)
3 +2 [tu:] wyobrażasz sobie?!
Change log

Nov 21, 2016 18:03: Dimitar Dimitrov Created KOG entry

Nov 21, 2016 18:03: Dimitar Dimitrov changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): mike23, M.A.B., Dimitar Dimitrov

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Andrzej Mierzejewski Nov 7, 2016:
BTW: "Komputery: oprogramowanie" - ???

:-)
Thankfully, we have two colleagues with an impeccable knowledge of British slang. equally at home in Polish as in English, whichever country it is spoken in.
Aleksandra Karpiuk, AITI (asker) Nov 7, 2016:
Tak!
@Aleksandra Karpiuk: Czy ten zwrot jest z Wielkiej Brytanii?

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

[tu:] wyobrażasz sobie?!

Jedna z możliwych opcji, chyba najprostsza.
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
6 mins
Dzięki Frank!
agree Andrzej Mierzejewski : IMO.
13 mins
Dzięki Andrzej!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search