Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
without prejudice (save as to costs)
Polish translation:
bez zobowiązań (z wyjątkiem kosztów sądowych)
Added to glossary by
Polangmar
Jul 3, 2007 21:39
16 yrs ago
11 viewers *
English term
without prejudice
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
contract
ten zwrot już się w Kudo pojawił, ale w innym kontekście . U mnie występuje w nagłówku listu, podkreślony, napisany dużymi literami,potem jest dopiero Dear Sir i treśc listu. W treści listu jedna strona próbuje znaleźc polubowne rozwiązanie z drugą, przed wkroczeniem na drogę sądową.
Proposed translations
(Polish)
4 | bez zobowiązań (z wyjątkiem kosztów sądowych) |
Polangmar
![]() |
Proposed translations
4 mins
English term (edited):
without prejudice (save as to costs)
Selected
bez zobowiązań (z wyjątkiem kosztów sądowych)
:)
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-07-03 21:46:16 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/1906562 :)
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-07-03 21:46:16 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/1906562 :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Wielkie dzięki"
Something went wrong...