Glossary entry

English term or phrase:

manpower

Polish translation:

robocizna

Added to glossary by Piotr Rypalski
Jun 19, 2009 14:45
15 yrs ago
15 viewers *
English term

manpower

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s) ogólne warunki gwarancji
Jeden z warunków umowy dot. gwarancji na maszynę poligraficzną. Tekst prawdopodobnie stanowi radosną twórczość jakiegoś Włocha :)

GUARANTEE: 12 Months on defective parts or workmanship, *manpower* excluded.

Czy chodzi o to, że gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych przez użytkownika, jak w standardowych umowach?

TIA,
P.
Proposed translations (Polish)
4 +5 robocizna
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): darotob

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Stanislaw Czech, MCIL CL Jun 19, 2009:
Kusi by napisać o uszkodzeniach spowodowanych działaniami użytkownika ale wydaje mi się, że nie ma do tego podstaw. Wydaje mi się, że tekst jest po prostu niejasny i bez kontaktu z klientem nie wyjaśni się tego na 100%
Stanislaw Czech, MCIL CL Jun 19, 2009:
Skąd pomysł by to kwalifikowac jako non pro? to jest poważny problem i wcale nie oczywisty dla osoby dobrze znającej angielski.
Piotr Rypalski (asker) Jun 19, 2009:
A może gwarancja nie obejmuje darmowego udostępnienia siły roboczej producenta, czyli np. mechaników, za których ewentualny przyjazd klient musi zapłacić?

Proposed translations

+5
36 mins
Selected

robocizna

a cóżby innego?

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-06-19 15:25:16 GMT)
--------------------------------------------------

dokładnie tak, Piotr, producent płaci za części - klient za ich wymianę/instalację
Peer comment(s):

agree Michal Kozlowski : nie obejmuje robocizny
28 mins
agree polskiexpert : ok
35 mins
agree Iwona Rutkowska : Zgadzam się
1 hr
agree Krzysztof Kempkowski
19 hrs
agree inmb
2 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search