Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
buttonhole thread
Polish translation:
nić do obszywania dziurek guzikowych
Added to glossary by
Polangmar
Apr 16, 2009 06:21
15 yrs ago
English term
pallet with a buttonhole thread
English to Polish
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
position of the packing label on a pallet with buttonhole thread
Proposed translations
(Polish)
4 | przy pomocy/użyciu nici do obszywania dziurek (guzikowych) | Polangmar |
Change log
Apr 19, 2009 14:10: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
1 day 6 hrs
English term (edited):
with a buttonhole thread
Selected
przy pomocy/użyciu nici do obszywania dziurek (guzikowych)
"position of the packing label on a pallet" - pierwsza fraza
"with (a) buttonhole thread" - druga fraza
http://je.pl/zwku
http://je.pl/tbdh
http://je.pl/5500
http://je.pl/2h90
Dlaczego akurat takie nici? Oto wyjaśnienie:
I'd use buttonhole thread. It's thicker and stronger than regular thread. You will likely have to get a new needle with a larger eye. Threading regular needles with buttonhole thread is hard. They make long curved needles that make that sort of upholestery mending easier too.
http://je.pl/kes4
--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2009-04-18 17:43:02 GMT)
--------------------------------------------------
Z tego wynika, że zamiast "label" miało być chyba jakieś inne słowo. Też mi to zdanie dziwnie wyglądało - ale starałem się, jak mogłem.:) Żeby to lepiej brzmiało po polsku, to dałbym tak:
- przy pomocy/użyciu mocnych/wytrzymałych nici (np. do obszywania dziurek guzikowych)
- przy pomocy/użyciu mocnych/wytrzymałych nici, np. do obszywania dziurek guzikowych
"with (a) buttonhole thread" - druga fraza
http://je.pl/zwku
http://je.pl/tbdh
http://je.pl/5500
http://je.pl/2h90
Dlaczego akurat takie nici? Oto wyjaśnienie:
I'd use buttonhole thread. It's thicker and stronger than regular thread. You will likely have to get a new needle with a larger eye. Threading regular needles with buttonhole thread is hard. They make long curved needles that make that sort of upholestery mending easier too.
http://je.pl/kes4
--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2009-04-18 17:43:02 GMT)
--------------------------------------------------
Z tego wynika, że zamiast "label" miało być chyba jakieś inne słowo. Też mi to zdanie dziwnie wyglądało - ale starałem się, jak mogłem.:) Żeby to lepiej brzmiało po polsku, to dałbym tak:
- przy pomocy/użyciu mocnych/wytrzymałych nici (np. do obszywania dziurek guzikowych)
- przy pomocy/użyciu mocnych/wytrzymałych nici, np. do obszywania dziurek guzikowych
Note from asker:
dodzwoniłam sie do firmy która to zleciła, w dziale logistyki rzekli, że chodzi o unieruchomienie towaru (puszek) na palecie za pomoca takiego sznurka (pewnie podobnego do nici), konkretnie o opasania tych puszek. I bądź tu człowieku mądry bez ludzi z działu logistyki pod bokiem...:) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję "
Discussion