Jan 7, 2010 20:11
14 yrs ago
9 viewers *
English term

gauge face of a rail

English to Polish Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping interoperacyjność systemów kolejowych w UE
Dotyczy interoperacyjności systemów kolejowych w UE, podsystem "Infrastruktura".

(...) Free wheel passage at check rail/wing rail entry: Dimension between the working face of the crossing check rail or wing rail and the gauge face of the running rail opposite across the gauge measured at entry to check rail or wing rail respectively.
(see dimensions No.4 on Figure 5 below). The entry to the check rail or wing rail is the point at which the wheel is permitted to contact the check rail or wing rail.

(...) Free wheel passage in switches: Dimension from the gauge face of one switch rail to the back edge of the opposite switch rail (see dimension No.1 on Figure 5 below).

Figure 5 tutaj: http://www.mit.gov.it/mit/mop_all.php?p_id=05560

Discussion

tabor (asker) Jan 8, 2010:
Rails: Check rail - kierownica;
Wing rail - szyna skrzydłowa;
Running rail - szyna jezdna (a. szyna toru).
Polangmar Jan 8, 2010:
Jeśli znane są tłumaczenia "check rail", "wing rail" i "running rail", to mogłyby być pomocne.

Proposed translations

+1
17 hrs
Selected

wewnętrzna powierzchnia główki szyny

Nie znam się na kolei, ale google wskazuje na tą opcję.
"Rail gauge" to rozstaw główek szyn mierzony od ich strony wewnętrznej (pierwszy link). A zatem gauge faces to te powierzchnie, pomiędzy którymi mierzy się rozstaw (pionowe, w odróżnieniu od powierzchni tocznej - poziomej).
Jedyny problem, jaki może być, to taki, że kolejarze mają jakieś własne określenie na tą powierzchnię. Nie mniej, znalazłem kilka specjalistycznych tekstów, gdzie stoi jak podałem, np. ten w drugim linku, strona 39. Więcej możesz sam znaleźć.
Jeszcze jedna uwaga: definicja dotyczy szyny jezdnej. Nie wiem, czy "switch rail" też ma główkę - jeśli nie to trzeba zmodyfikować...

--------------------------------------------------
Note added at   20 godz. (2010-01-08 16:41:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ok., znalazłem definicję po ang. Brzmi ona tak:

"The side of the rail head facing towards the opposite running rail, eg. the face to which the track gauge is measured. "

Pochodzi z Ellis' British Railway Engineering Encyclopaedia. Jest tam też rysunek który pokazuje precyzyjnie, o jakiej powierzchni mowa.

Adres: http://tinyurl.com/yevpgpm
Example sentence:

"...przesunięcie względem wewnętrznej powierzchni główki szyny a osią podłużną elektromagnesu..."

Peer comment(s):

agree Polangmar : OK, chyba zbłądziłem.
2 hrs
Dzięki, zdarza się :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wielkie dzięki PiotrzeA."
19 hrs

punkt znajdujący się 14 mm poniżej górnej powierzchni główki szyny

Tu widać te 14 mm: http://tinyurl.com/yhgnz3c .
Jeśli istnieje obawa, że wysokość korony szyny może być inna niż 14 mm, to można bardziej opisowo"
- punkt (na bocznej powierzchni główki), w którym zaczyna się wyoblenie/zaokrąglenie (górnej) krawędzi (główki) szyny

Szerokość nominalna toru to odległość między główkami szyny mierzona 14 mm poniżej górnej powierzchni główki szyny na odcinkach prostych i w łukach o promieniu nie mniejszym od 250 m.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Tor_(kolejnictwo)
Note from asker:
dziękuję
Peer comment(s):

neutral PiotrA : Pomińmy fakt, że zmieniasz oryginał (gdzie stoi jak byk "face") i zastanówmy się co tu mamy. Otóż gubisz najważniejszą informację: po której stronie toru znajduje się ten punkt. Ano po stronie "gauge face". A co to takiego? No właśnie...
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search