Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a couple of prospects were briefly worked
Spanish translation:
se explotaron brevemente / durante poco tiempo un par de prospecciones (mineras)
Added to glossary by
Noni Gilbert Riley
Jan 9, 2009 17:50
16 yrs ago
English term
a couple of prospects were briefly worked
English to Spanish
Other
History
Museum exhibit
The strategic location, which is now Chihuahua City, served as a brief camp for Don Juan de Oñate and his colonists in March of 1598 as they passed through the area on their way north. About 50 years later, silver was spotted in the surrounding mountains to the east. Although a couple of prospects were briefly worked, conflicts with Indians drove out the miners until the early 1700s. Eventually, the Santa Eulalia (also Aquiles Serdan) mining district flourished and became one of the world’s richest.
Gracias por su ayuda de antemano.
Gracias por su ayuda de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
References
explotación de prospectos mineros | Bubo Coroman (X) |
Change log
Jan 11, 2009 10:19: Noni Gilbert Riley Created KOG entry
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
se explotaron brevemente / durante poco tiempo un par de prospecciones (mineras)
No veo realmente donde encuentras el problema Teju - lo cual me hace dudar mucho y pensar que a lo mejor estoy metiendo la pata!
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-01-09 18:03:46 GMT)
--------------------------------------------------
Prospects es un término específico de minería, y aunque existe el otro significado más general de la palabra, no me pareció ambiguo en este contexto.
Indígena recibe mi voto!
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-01-09 18:03:46 GMT)
--------------------------------------------------
Prospects es un término específico de minería, y aunque existe el otro significado más general de la palabra, no me pareció ambiguo en este contexto.
Indígena recibe mi voto!
Note from asker:
Hola Noni. Si ves la otra respuesta, entederás mi duda sobre si aquí prospects quiere decir proscrepciones mineras o posibilidades. Gracias por tu aporte. Por cierto, ¿votas por que traduzca Indian como indio o como indígena? Saludos. |
Errata:proscrepciones |
Vaya, lo escribí mal dos veces, vaya mañana que estoy teniendo. |
Peer comment(s):
agree |
Pat Rubio Bodemer
33 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
Mónica Sauza
1 hr
|
Gracias Mónica
|
|
agree |
Lydia De Jorge
: Prospects es un término específico de minería, sin duda!
2 hrs
|
Gracias Lydia
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Noni, me sacaste de dudas."
4 mins
aunque se trabajó brevemente en un par de prospectos/lugares con posibilidades
según contexto
11 mins
aunque se iniciaron algunas prospecciones
Esta opción menos literal es fluida y me parece que transmite bien la idea.
¡Suerte con el trabajo!
¡Suerte con el trabajo!
Note from asker:
Mil gracias Bea, muy buena opción también. |
1 hr
un par de excavaciones fueron apenas explotadas
prospect: en este contexto se refiere a una excavación, mina o veta minera.
6 hrs
si bien se iniciaron las exploraciones (mineras), los conflictos con los indios...
Prospecciones me parece muy técnico para el contexto, si bien es correcto. Me parece que tiene que ver con equipos más sofisticados que los que había en esa época.
Voto por indios.
Voto por indios.
Reference comments
1 hr
Reference:
explotación de prospectos mineros
"prospectos" de Remy es correcto, pero puedes poner "prospectos mineros" según estos ejemplos:
http://www.google.es/search?hl=es&q="prospectos mineros"&sta...
en cuanto a "worked", "explotar" es correcto, tal como puso Noni.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-09 18:59:19 GMT)
--------------------------------------------------
para "to work" puedes también usar "laborear", así:
work a mine, laborear una mina
http://www.infomine.com/dictionary/hardrockminers/spanish/we...
http://www.google.es/search?hl=es&q="prospectos mineros"&sta...
en cuanto a "worked", "explotar" es correcto, tal como puso Noni.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-09 18:59:19 GMT)
--------------------------------------------------
para "to work" puedes también usar "laborear", así:
work a mine, laborear una mina
http://www.infomine.com/dictionary/hardrockminers/spanish/we...
Discussion