Glossary entry

English term or phrase:

board jam

Spanish translation:

atasco / acumulación de papel

Added to glossary by Maria_Elena Garcia Guevara
Sep 1, 2005 22:37
18 yrs ago
8 viewers *
English term

board jam

English to Spanish Tech/Engineering IT (Information Technology) Printers/press
"In the event of a board jam or buildup, never reach under the covering with the hands."

This a manual of a printer.

¿Atasco de papel?
Change log

Sep 2, 2005 09:53: tazdog (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

atasco / acumulación de papel

Sugerencia
Peer comment(s):

agree celiacp
6 hrs
tks
agree Xavier Fitó
7 hrs
tks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
28 mins

atasco de la tarjeta

Sin mas contexto...
Peer comment(s):

agree MPGS : Sin mas contexto..., aunque para mi es incomprensible :)
8 hrs
Gracias
Something went wrong...
40 mins

atasco del cartón

Tal vez esé metiendo la pata, pero ¿están hablando de una impresora de escritorio o para imprentas? Si este fuera el caso fijate en el enlace que te pego a ver si estamos hablando de lo mismo. Porque este tio de impresoras imprime cartones, corrugados y plásticos corrugados.Suerte!
Something went wrong...
16 hrs

atasco del material de impresión

si la impresora no utliza solo papel seria correcto traducir de una forma más general como esa.

Además me llamó la atención la advertencia: "no usar las manos" por lo que puede tratarse de una impresora de tipo industrial que tiene un cierto riesgo para el manipulador.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search