Mar 3, 2005 01:17
19 yrs ago
23 viewers *
English term

..to assert as a defense to its failure to perform its obligations

English to Spanish Bus/Financial Law: Contract(s)
loan contrat (waiver clause)

Discussion

Margarita Palatnik (X) Mar 3, 2005:
Es como dice Adriana, "afirmar como defensa RESPECTO a su incumplimiento"
Adriana de Groote Mar 3, 2005:
a continuaci�n supongo que vienen las razones por las cuales la persona alega que no pudo cumplir. Ojal� que me haya explicado y que te pueda servir de algo. Siempre es bueno, como dicen las reglas KudoZ, esperar un tiempo antes de calificar.
Adriana de Groote Mar 3, 2005:
(se me termin�, sigo)...sus obligaciones. Por eso el "to its". Falta algo muy importante en la frase que te dio Andy: "afirmar como defensa "A" la falta de cumplimiento de sus obligaciones...".
Adriana de Groote Mar 3, 2005:
Perdona Cielos, pero esta respuesta implica lo siguiente: que la persona alega como defensa que no pudo cumplir sus obligaciones. Tu frase en ingl�s quiere decir que alguien afirma, en su defensa, que ciertas cosas, incidentes, etc. le impidieron cumplir

Proposed translations

+1
25 mins
Selected

afirmar como defensa la falta de cumplimiento de sus obligaciones

Diccionario juridico Cabanellas
Peer comment(s):

agree Egmont
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search