Glossary entry

English term or phrase:

in all its turf-burning glory

Spanish translation:

para verlas devorar el césped

Added to glossary by Marta Mozo
Apr 1, 2009 06:24
15 yrs ago
English term

in all its turf-burning glory

English to Spanish Other Sports / Fitness / Recreation
En un texto sobre unas botas de fútbol muy rápidas:

Press play to see it **in all its turf-burning glory**.

A alguien se le ocurre algo que suene bien en nuestro idioma??
Gracias de antemano!
*:-)

Proposed translations

39 mins
Selected

para verlas devorar el césped

Según tu comentario a Juan.

"Devorar" tiene ese sentido figurado de rapidez:

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=DEV...

saludos y buen día.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Silvia! Me gusta tu opción. *:-) Un saludo!!"
7 mins

para verlas en todo su esplendor

Se pierde el guiño del original, pero suena más natural. Si quieres algo un poco más literal: "para verlas destrozar el campo/terreno de juego". Saludos
Note from asker:
¡Esa era mi versión, Juan! :) Buscaba algo que refleje mejor que son muy rápidas. Esperaremos a ver si llegan más respuestas. Gracias!! *:-)
Something went wrong...
41 mins

en su camino más ligero al gol

por una cuestión de uniformidad opino que deberías usar las frases de los publicistas de Mike en español. Con el mercurio de mi termómetro cerebral a máximo vapor, hallé lo siguiente

"Desde su creación hace diez años, los botines de fútbol XXXX han sido diseñados para una sola cosa: ayudar a los futbolistas a encontrar el camino más rápido al gol."
http://www.jugala.com/?p=4386

En la siguiente página se muestran otros video comerciles
http://inside.nike.com/blogs/nikefootball-es_ES/tags/vídeo



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-01 07:53:01 GMT)
--------------------------------------------------

:) no sé por qué respondi con "ligero" (que se podria interpretar como "liviano") si después de la busqueda propuesta encontré "rápido". tal vez el cansancio. Si me permiten, mi respuesta corregida es "en su camino más rápido al gol"

Desviándonos un poco, creo que en España y algunos países de Latinoamérica (no en Argentina) también quedaría bien "en su camino más rápido/veloz a la portería"
Something went wrong...
4 hrs

para verlas sacar chispas al césped

Opción. ¡Suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search