Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
flow of the certificate
Swedish translation:
procedur vid utfärdande av intyg
Added to glossary by
C. Heljestrand
Feb 8, 2004 18:16
20 yrs ago
English term
flow of the certificate
English to Swedish
Other
Livestock / Animal Husbandry
European Commission
General description:
Application that will help to control the export and import of animals and animal products to and from the EU-area. This program assist the creation of certificates.
Context:
"FLOW OF THE CERTIFICATE
The general flow of certificates is represented on the figure below. Depending on the country there might be alternate flows (the veterinary does the official validation instead of the National Authority); In Addition, some Countries might decide that the certificates are created by the veterinary (vet) or the National authority directly. In this case, the economic operator does not need access XXXX"
Efter detta följer ett schema med de olika stegen i processen.
Application that will help to control the export and import of animals and animal products to and from the EU-area. This program assist the creation of certificates.
Context:
"FLOW OF THE CERTIFICATE
The general flow of certificates is represented on the figure below. Depending on the country there might be alternate flows (the veterinary does the official validation instead of the National Authority); In Addition, some Countries might decide that the certificates are created by the veterinary (vet) or the National authority directly. In this case, the economic operator does not need access XXXX"
Efter detta följer ett schema med de olika stegen i processen.
Proposed translations
(Swedish)
4 | procedur/förfarande | Görel Bylund |
3 +1 | se nedan | Rottie (X) |
4 | certifikatets väg | Mario Marcolin |
Proposed translations
4 hrs
Selected
procedur/förfarande
Tycker att båda är bra, neutrala ord som ofta passar bra i sådana här sammanhang. Lite lagom luddigt, men tyder ändå på att att det är något som man utför stegvis efter ett visst mönster eller regelverk.
T ex intygsförfarande, intygsprocedur
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-08 22:48:33 (GMT)
--------------------------------------------------
Nog bättre med omskrivning som Rottie föreslår, typ \"xxx för utfärdande av intyg\".
T ex intygsförfarande, intygsprocedur
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-08 22:48:33 (GMT)
--------------------------------------------------
Nog bättre med omskrivning som Rottie föreslår, typ \"xxx för utfärdande av intyg\".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack! Tack även till Rottie: man borde kunna fördela poängen!"
+1
3 hrs
se nedan
Om du inte kan använda "flöde" som ju används ofta så kanske du kan använda "process": Intygsutfärdandeprocess (inte illa!!) eller "process för/vid utfärdande av intyg"
Kanske "flödesschema för utfärdande av intyg" också är en möjlig variant.
Kanske "flödesschema för utfärdande av intyg" också är en möjlig variant.
Peer comment(s):
agree |
Görel Bylund
: Process är ett bra ord som ofta används. Flöde används nog bara inom vissa discipliner, och i vissa sammanhang.
1 hr
|
16 hrs
certifikatets väg
alt hur certifikaten kommer till
:)
:)
Something went wrong...