This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 4, 2008 22:20
16 yrs ago
1 viewer *
English term

strike at the heart of

English to Swedish Other Other
"this is a project that strikes at the heart of the ideal of a common energy policy..."

"Strike at the heart of" ska här ha någon slags negativ betydelse, d.v.s. poängen är att projektet på något sätt skadar eller är till men för "idealet om en gemensam energipolitik".

("project" syftar på Nord Stream-projectet i Nordsjön, vilket enligt talaren i fråga för övrigt har ekonomiskt och miljömässigt negativa konsekvenser.)

Proposed translations

+2
58 mins

slår till mot kärnan av

Declined
negativt

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-10-04 23:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.newsdesk.se/pressroom/si-info/pressrelease/view/a...
Peer comment(s):

agree Mårten Sandberg : "slår mot kärnan i" låter bättre.
1 day 14 hrs
Thank you very much!
agree Robert Nordberg
28 days
Thank you very much!
Something went wrong...
16 hrs

undergräva (så småningom förstöra)

Declined
Din fras är ju likvärdig med 'strike at the root/foundation of' =
undergräva. Norstedts
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search