This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 4, 2008 22:20
16 yrs ago
1 viewer *
English term
strike at the heart of
English to Swedish
Other
Other
"this is a project that strikes at the heart of the ideal of a common energy policy..."
"Strike at the heart of" ska här ha någon slags negativ betydelse, d.v.s. poängen är att projektet på något sätt skadar eller är till men för "idealet om en gemensam energipolitik".
("project" syftar på Nord Stream-projectet i Nordsjön, vilket enligt talaren i fråga för övrigt har ekonomiskt och miljömässigt negativa konsekvenser.)
"Strike at the heart of" ska här ha någon slags negativ betydelse, d.v.s. poängen är att projektet på något sätt skadar eller är till men för "idealet om en gemensam energipolitik".
("project" syftar på Nord Stream-projectet i Nordsjön, vilket enligt talaren i fråga för övrigt har ekonomiskt och miljömässigt negativa konsekvenser.)
Proposed translations
(Swedish)
4 +2 | slår till mot kärnan av | Sven Petersson |
3 | undergräva (så småningom förstöra) | IAnita (X) |
Proposed translations
+2
58 mins
slår till mot kärnan av
Declined
negativt
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-10-04 23:19:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.newsdesk.se/pressroom/si-info/pressrelease/view/a...
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-10-04 23:19:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.newsdesk.se/pressroom/si-info/pressrelease/view/a...
16 hrs
undergräva (så småningom förstöra)
Declined
Din fras är ju likvärdig med 'strike at the root/foundation of' =
undergräva. Norstedts
undergräva. Norstedts
Something went wrong...