Glossary entry

English term or phrase:

She was cutting off her nose to spite her face

Swedish translation:

såga av den gren man själv sitter på

Added to glossary by Lars Palmer
Feb 8, 2006 00:57
18 yrs ago
2 viewers *
English term

She was cutting off her nose to spite her face

English to Swedish Art/Literary Poetry & Literature
I know the meaning, i just can´t think of anything equivalent in Swedish

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

såga av den gren man själv sitter på

Man kan även tänka sig det modernare och mer vanvördiga "bita sig själv i röven" beroende på den övriga kontexten.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-08 02:33:36 GMT)
--------------------------------------------------

Jag borde naturligtvis skrivit "Hon sågade av grenen hon själv satt på", eller "Hon bet sig själv i röven" med tanke på hur du ställde frågan.
Peer comment(s):

agree Sven Petersson
4 hrs
Tack Sven! :-)
agree Monika Lebenbaum (X)
6 hrs
Tack Monika! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Japp, Mårten. Perfekt.Tack!!"
8 hrs

Hon gjorde det bara värre för sig själv

Ett annat förslag.. alternativt "Det gick bara ut över henne själv" beroende på vad som passar bäst i sammanhanget.

:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search