Mar 26, 2004 10:23
20 yrs ago
English term
declataion of obligation
English to Swedish
Tech/Engineering
Real Estate
fastighetsf�rvaltningsavtal
Denna term ingår i ett fastighetsförvaltningsavtal mellan fastighetsägaren och den blivande fastihgetsförvaltaren. Det är fastighetsförvaltarens personal som avkrävs denna "declaration of obligation". Kontext:
The contractor (dvs uppdragstagaren) shall comply with the provisions of Annex 6 and shall undertake to honour the data security laws. He (=uppdragstagaren) shall also obligate his employees in this sense by requiring a declaration of obligation from them.
Har ni några förslag på bra svenska termer?
The contractor (dvs uppdragstagaren) shall comply with the provisions of Annex 6 and shall undertake to honour the data security laws. He (=uppdragstagaren) shall also obligate his employees in this sense by requiring a declaration of obligation from them.
Har ni några förslag på bra svenska termer?
Proposed translations
(Swedish)
4 | se nedan | Rottie (X) |
4 | förklaring om tysnadsplikt/tystnadslöfte | Kristina Thorne |
4 | underteckna en lojalitetsförklaring ‎ | JadrankaA |
Proposed translations
2 days 6 hrs
English term (edited):
declaration of obligation
Selected
se nedan
Jag tror att jag skulle skriva om hela meningen, ungefär, som nedan:
... och han skall, likaså, låta sina anställda underteckna en försäkran enligt vilken de förbinder sig att beakta det som stipuleras i dessa lagar.
... och han skall, likaså, låta sina anställda underteckna en försäkran enligt vilken de förbinder sig att beakta det som stipuleras i dessa lagar.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bästa varianten! Tack!"
10 mins
förklaring om tysnadsplikt/tystnadslöfte
Det är ju inte direkt samma sak, men normalt undertecknar man tystnadslöfte av sekretesskäl så kanske det passar här.
10 hrs
underteckna en lojalitetsförklaring ‎
Det kanske passar bättre?
Something went wrong...