Mar 26, 2004 10:23
20 yrs ago
English term

declataion of obligation

English to Swedish Tech/Engineering Real Estate fastighetsf�rvaltningsavtal
Denna term ingår i ett fastighetsförvaltningsavtal mellan fastighetsägaren och den blivande fastihgetsförvaltaren. Det är fastighetsförvaltarens personal som avkrävs denna "declaration of obligation". Kontext:

The contractor (dvs uppdragstagaren) shall comply with the provisions of Annex 6 and shall undertake to honour the data security laws. He (=uppdragstagaren) shall also obligate his employees in this sense by requiring a declaration of obligation from them.

Har ni några förslag på bra svenska termer?

Proposed translations

2 days 6 hrs
English term (edited): declaration of obligation
Selected

se nedan

Jag tror att jag skulle skriva om hela meningen, ungefär, som nedan:

... och han skall, likaså, låta sina anställda underteckna en försäkran enligt vilken de förbinder sig att beakta det som stipuleras i dessa lagar.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bästa varianten! Tack!"
10 mins

förklaring om tysnadsplikt/tystnadslöfte

Det är ju inte direkt samma sak, men normalt undertecknar man tystnadslöfte av sekretesskäl så kanske det passar här.
Something went wrong...
10 hrs

underteckna en lojalitetsförklaring ‎

Det kanske passar bättre?‎
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search