Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
moisture-adsorbing desiccant
Ukrainian translation:
поглинач вологи
Added to glossary by
SST
Aug 4, 2007 07:45
16 yrs ago
English term
moisture-adsorbing desiccant
English to Ukrainian
Medical
Medical: Instruments
Hearing aids
Do I understand it correctly that 'dessiccant' equals 'moisture absorbing'? In this case should I translate it as 'поглинач вологи' and that's it?
Thank you for your time!
Thank you for your time!
Proposed translations
(Ukrainian)
4 +1 | Саме так: поглинач вологи |
Ol_Besh
![]() |
4 -1 | Вологовбирний висушувач |
Stanislav Korobov
![]() |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
Саме так: поглинач вологи
Бо "десіканту" знайти не вдалося.
КВАРЦ-ТЕЛ "Все для робіт на лініях зв'язку"АЕРОЗОЛІ: 1601 -ізоляційний; 1605 - Поглинач вологи; 1625 - Очищувач контактів; 1633 - Перетворювач іржі; 1638 - Стиснуте повітря. ...
www.kt.com.ua/index.php?pg=help&cat=22 - 14k - Кеш - Подібні сторінки
[XLS] Головна_змістФормат файлів: Microsoft Excel - Показати у форматі HTML
43, 1605 Поглинач вологи, 400 мл, 63.46, 71.40, 79.33. 44, 1625 Очищувач контактів, 400 мл, 50.76, 57.11, 63.45. 45, 1638 Стиснуте повітря, 400 мл, 113.30 ...
www.kt.com.ua/price/price_kt.xls - Подібні сторінки
[ Подальші результати з www.kt.com.ua ]
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-08-04 14:34:00 GMT)
--------------------------------------------------
На "поглинаючий вологу" знайшлося аж три посилання...
Орісіл Гігроскопічний - поглинаючий вологу. Гідроліз - реакція обміну між речовиною і водою. Гідрофільний - водолюбивий; той, що легко змочується водою. ...
www.orisil.com.ua/?lng=ua&case=addhelp&sub=glossary - 21k - Кеш - Подібні сторінки
Ukraina Подвійний поглинаючий вологу вкладиш із суперабсорбентом гарантує відповідний рівень захисту. У групі анатомічних пелюшок San Seni є чотири розміри: Normal, ...
seni-global.com/ukr/content/Folder.2007-05-08.3606/Folder.2007-05-08.5729/Folder.2007-05-08.0227 - 29k - Кеш - Подібні сторінки
Knigi.com.ua - Книжки за темою: 'Краковецька Г., Латинська мова ...hygroscopicus, а, um поглинаючий вологу hyperaemia, ae f місцеве перенаповнення кров'ю hyperaesthesia, ae f підвищена чутливість ...
www.knigi.com.ua/buchtipp/medicina.i.zdorov_e/531100942x.ht... - Подібні сторінки
Біда, однак, у тому, до дієприкметникові звороти не надто властиві для української мови, ба, навіть уважаються русизмами. Але вживаються.
КВАРЦ-ТЕЛ "Все для робіт на лініях зв'язку"АЕРОЗОЛІ: 1601 -ізоляційний; 1605 - Поглинач вологи; 1625 - Очищувач контактів; 1633 - Перетворювач іржі; 1638 - Стиснуте повітря. ...
www.kt.com.ua/index.php?pg=help&cat=22 - 14k - Кеш - Подібні сторінки
[XLS] Головна_змістФормат файлів: Microsoft Excel - Показати у форматі HTML
43, 1605 Поглинач вологи, 400 мл, 63.46, 71.40, 79.33. 44, 1625 Очищувач контактів, 400 мл, 50.76, 57.11, 63.45. 45, 1638 Стиснуте повітря, 400 мл, 113.30 ...
www.kt.com.ua/price/price_kt.xls - Подібні сторінки
[ Подальші результати з www.kt.com.ua ]
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-08-04 14:34:00 GMT)
--------------------------------------------------
На "поглинаючий вологу" знайшлося аж три посилання...
Орісіл Гігроскопічний - поглинаючий вологу. Гідроліз - реакція обміну між речовиною і водою. Гідрофільний - водолюбивий; той, що легко змочується водою. ...
www.orisil.com.ua/?lng=ua&case=addhelp&sub=glossary - 21k - Кеш - Подібні сторінки
Ukraina Подвійний поглинаючий вологу вкладиш із суперабсорбентом гарантує відповідний рівень захисту. У групі анатомічних пелюшок San Seni є чотири розміри: Normal, ...
seni-global.com/ukr/content/Folder.2007-05-08.3606/Folder.2007-05-08.5729/Folder.2007-05-08.0227 - 29k - Кеш - Подібні сторінки
Knigi.com.ua - Книжки за темою: 'Краковецька Г., Латинська мова ...hygroscopicus, а, um поглинаючий вологу hyperaemia, ae f місцеве перенаповнення кров'ю hyperaesthesia, ae f підвищена чутливість ...
www.knigi.com.ua/buchtipp/medicina.i.zdorov_e/531100942x.ht... - Подібні сторінки
Біда, однак, у тому, до дієприкметникові звороти не надто властиві для української мови, ба, навіть уважаються русизмами. Але вживаються.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Дякую. Оберу саме цей варіант!"
-1
2 hrs
Вологовбирний висушувач
just an idea...
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-08-04 10:31:31 GMT)
--------------------------------------------------
Что до слова „dessiccant”, то просто исходим из того, что „desiccate» - это
(1) высушивать; (2) высыхать, терять влажность (V.K.Mueller English-Russian Dictionary, 7th Edition)
--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2007-08-04 14:43:01 GMT)
--------------------------------------------------
Таня, якщо відверто, то я не впевнений, що таке слово, як „висушувач” дійсно існує в українській мові. В моєму словнику його немає! Коли я шукав відповідь на Ваше запитання, то просто зробив цей іменник з дієслова „висушувати”. Тому – дивіться... Вам вирішувати...
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-08-04 10:31:31 GMT)
--------------------------------------------------
Что до слова „dessiccant”, то просто исходим из того, что „desiccate» - это
(1) высушивать; (2) высыхать, терять влажность (V.K.Mueller English-Russian Dictionary, 7th Edition)
--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2007-08-04 14:43:01 GMT)
--------------------------------------------------
Таня, якщо відверто, то я не впевнений, що таке слово, як „висушувач” дійсно існує в українській мові. В моєму словнику його немає! Коли я шукав відповідь на Ваше запитання, то просто зробив цей іменник з дієслова „висушувати”. Тому – дивіться... Вам вирішувати...
Peer comment(s):
disagree |
Natalie
: Вологовбирний???//Чому "жорстокість"? Я просто не згодна з таким монстром - звідкіля б він не узявся :) Тай "висушувач" не існує, є "осушувач".
2 hrs
|
Так, Наталі, так! Саме „Вологовбирний”! Дивіться, наприклад, "Электронный словарь ПроЛинг Версия 1.0" (укр.слов - 155563). І чому одразу „disagree”, можу я Вас запитати? Звідки така жорстокість та безапеляційність?! :-)
|
Discussion
А як на рахунок такого варіанту: "Поглинаючий вологу висушувач"?
На перший погляд звучить трохи як "масло масляне", але текст в оригіналі і сам "масло-масляний", і до того ж, в моєму тексті слово 'dessiccant' зустрічається і надалі, вже саме по собі, і мені здається, що тоді краще буде вживати одне слово "висушувач", а не "поглинач вологи".
:)
"Десикант - гербицид; вещество, используемое для предуборочного подсушивания растений на корню" - це не "з моєї опери".