May 20, 2007 20:04
17 yrs ago
20 viewers *
English term

planning permission

English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
I am translating a text about a wind farm project, from Polish into British English. In order to be able to commence work on a construction project, you need planning permission. In Polish, this phrase is a countable noun, denoting ''A document granting permission to build''. Would it be correct to say ''planning permissionS?" I need to use the plural form to adequately convey the meaning in my translation. Or should I use the phrase ''building permit'' to get around this problem?

Discussion

juvera May 25, 2007:
And Noni is right, do not use "building permit". It smacks of "translation", and confuses the issues.
juvera May 25, 2007:
..listed building consent, conservation area consent. Planning permission is a specific approval, the plural form means the appropriate number of approval for more than one project. The others are "necessary permissions" but they are not Planning Permiss.
juvera May 25, 2007:
In this context it is THE planning permission. You wouldn't apply and get multiple planning permissions for one construction project. Tony's "all necessary permissions" would mean planning approval, building regulations approval, possibly...
Noni Gilbert Riley May 21, 2007:
Planning permission and building permission in Britain are two completely different stages in the process, so no, don´t use building permit to get round the problem!

Responses

+4
8 mins
Selected

planning permission

Although it is usually seen in the singular form, it can be used in the plural too, as in: "all necessary permissions must be obtained before work commences" — and I think that can be perfectly well extended to planning permissions'

However, do be careful NOT to use it in the plural when it specifially refers just to the 'planning permission documents'
Peer comment(s):

agree Kim Metzger : Yes - if he's referring to the documents themselves.
2 mins
Thanks, Kim!
agree cmwilliams (X)
29 mins
Thanks, CMW!
agree Vicky Papaprodromou
45 mins
Yassou, Vicky! Efharisto!
agree juvera : Yes, but see note./These would have a different name: "outline planning p.", or a different context/date: "p.p. of 2002 for phase II." They either compliment or replace each other "the new p.p.of 2007"; they don't cover/overlap.(for the asker's benefit :)
5 days
Thanks, Juvera! It's true the plural is rarely needed, but in some projects, different planning permissions might be required for different parts, phases, etc.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+3
9 mins

planning permissions

Planning permissions in the plural is fine, I'd say.

Planning Permissions and Consents
To convert a planning application into a valuable project to be developed is often the hardest and most lengthy phase of any development. Realistic site selection and good communications and PR skills are vital components of any wind development team. A good knowledge of local government regulations and local views are just as important as the technical expertise underpinning the project.
http://www.greenenergyjobs.com/career-guide/wind-energy-jobs...
Planning permission is required for all wind farms. Details on domestic and specific wind turbine applications can be found on our Wind Turbines page.
http://www.planningni.gov.uk/Devel_Control/Planning_System/P...

Peer comment(s):

agree Elena Aleksandrova
8 hrs
agree ErichEko ⟹⭐
10 hrs
agree Regi2006
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search