Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Drs./Drg.
English answer:
Drs = male graduate (except in law or engineering) / Drg = dentist
Added to glossary by
Manuel Cedeño Berrueta
Jun 28, 2011 10:19
13 yrs ago
9 viewers *
English term
Drs./Drg.
English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Abbreviations in translation from Indonesian
In a couple of birth and marriage certificates translated from Indonesian into English I have the abbreviations “Drs.” (before male names) and “Drg.” (before female names).
I guess they should/could mean “Mr” and “Mrs”, respectively, but I cannot be sure.
I appreciate any help.
Many thanks in advance.
Manuel
I guess they should/could mean “Mr” and “Mrs”, respectively, but I cannot be sure.
I appreciate any help.
Many thanks in advance.
Manuel
Responses
4 +2 | Drs = male graduate (except in law or engineering) / Drg = dentist | Charles Davis |
4 +1 | Qualifications: Doktorandus and Doktor gigi | B D Finch |
References
Drs. Doctorandus | Vesna Maširević |
Responses
+2
34 mins
Selected
Drs = male graduate (except in law or engineering) / Drg = dentist
"Glossary
Part 1 - Bahasa Indonesia Words, Expressions and Titles [...]
Part 2 - Acronyms and Abbreviations
[...]
Dr. - Dokter
Dra. - Doktoranda
Drg. - Dokter Gigi
Drh. - Dokter Hewan
Drs. - Doktorandas"
http://www.scribd.com/doc/41509526/null
"Bapaks, Ibus, Hajis, Insinjurs & Doktorandas
Titles, especially in Java, are considered to be very important. [...] Drs (Doktorandus) for male university graduates in all fields except law and engineering [...]"
Gregory J. Cole, Passport Indonesia: your pocket guide to Indonesian business, customs & etiquette, p. 67
http://books.google.es/books?id=E6BppRu78p4C&pg=PA67&lpg=PA6...
"However, Dokter Gigi was a puzzlement. After buying an Indonesian/English - English/Indonesian dictionary I discovered that Dokter Gigi is a dentist. I think this is a splendid title. Since many people dread going to the dentist, maybe they would feel better if they were going to visit someone called Dokter Gigi instead."
http://itsalwaysa12hourday.blogspot.com/2010/03/paging-dokte...
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2011-06-28 11:17:30 GMT)
--------------------------------------------------
By the way, although "doctorandus" seems to imply someone who is studying for a doctorate (and "doctorando" certainly means that in Spanish), the source cited above says that this is not so; it is just a graduate, the equivalent of "BA"/"BSc" (or Spanish "Lic."): a potential "doctorando" but not necessarily an actual one, so to speak.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-06-28 16:42:47 GMT)
--------------------------------------------------
A little more documentation, in the light of Tina's comment:
Indonesia-English Dictionary:
"doktorandus: someone with postgraduate degree in humanities below doctoral rank (pre-1980); academic degree in humanities equivalent to baccalaureate (post-1980)
(kata umum - common word)"
http://www.asiatour.com/indo-english/kamus/d/doktorandus.htm
The reference to "academic degree" indicates that "baccalaureate" here means "bachelor's degree".
"His first two degrees (Sarjana Muda and Doktorandus) were in Education from Universitas Kristen Satya Wacana, Indonesia. He gained his MA degree in Asian Studies from the University of Michigan (USA), and PhD degree in cultural anthropology from Monash University."
http://asiapacific.anu.edu.au/people/personal/heryantoariel....
"Indonesia was a colony of the Netherlands, and usually uses Dutch academic titles. These include:
Drs: 'Doktorandus', a graduate in any discipline except engineering or law [male]
Dra: 'Doktoranda', the same degree as above, when awarded to a woman
Ir: 'Insinjur', a graduate with an engineering degree [male or female]
S H: 'Sarjana Hukum', a graduate with a law degree [male or female]"
http://www.executiveplanet.com/index.php?title=Indonesia:_Fi...
"Useful Batam medical words
Pharmacy – apotik
Dentist – doctor gigi
Doctor – dockor
Hospital – rumah sakit"
http://www.takemetoasia.com/ezine/travel-tips/batam/health-t...
"If you need an English-speaking doctor ( doktor) or dentist ( doktor gigi) seek advice at your hotel (some of the luxury ones have an in-house doctor) or at the local tourist office."
http://indonesiatraveldiscount.info/medical_care_and_emergen...
"Doktor Gigi" means "dentist" in Malay as well:
"In Malay a dentist is called doktor gigi (lit. 'teeth doctor') and is addressed as 'doktor'."
Zaharah Othman, Sutanto Atmosumarto, Colloquial Malay: a complete language course, p. 26.
http://books.google.es/books?id=1Fr4FeX0UaIC&pg=PA26&lpg=PA2...
Part 1 - Bahasa Indonesia Words, Expressions and Titles [...]
Part 2 - Acronyms and Abbreviations
[...]
Dr. - Dokter
Dra. - Doktoranda
Drg. - Dokter Gigi
Drh. - Dokter Hewan
Drs. - Doktorandas"
http://www.scribd.com/doc/41509526/null
"Bapaks, Ibus, Hajis, Insinjurs & Doktorandas
Titles, especially in Java, are considered to be very important. [...] Drs (Doktorandus) for male university graduates in all fields except law and engineering [...]"
Gregory J. Cole, Passport Indonesia: your pocket guide to Indonesian business, customs & etiquette, p. 67
http://books.google.es/books?id=E6BppRu78p4C&pg=PA67&lpg=PA6...
"However, Dokter Gigi was a puzzlement. After buying an Indonesian/English - English/Indonesian dictionary I discovered that Dokter Gigi is a dentist. I think this is a splendid title. Since many people dread going to the dentist, maybe they would feel better if they were going to visit someone called Dokter Gigi instead."
http://itsalwaysa12hourday.blogspot.com/2010/03/paging-dokte...
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2011-06-28 11:17:30 GMT)
--------------------------------------------------
By the way, although "doctorandus" seems to imply someone who is studying for a doctorate (and "doctorando" certainly means that in Spanish), the source cited above says that this is not so; it is just a graduate, the equivalent of "BA"/"BSc" (or Spanish "Lic."): a potential "doctorando" but not necessarily an actual one, so to speak.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-06-28 16:42:47 GMT)
--------------------------------------------------
A little more documentation, in the light of Tina's comment:
Indonesia-English Dictionary:
"doktorandus: someone with postgraduate degree in humanities below doctoral rank (pre-1980); academic degree in humanities equivalent to baccalaureate (post-1980)
(kata umum - common word)"
http://www.asiatour.com/indo-english/kamus/d/doktorandus.htm
The reference to "academic degree" indicates that "baccalaureate" here means "bachelor's degree".
"His first two degrees (Sarjana Muda and Doktorandus) were in Education from Universitas Kristen Satya Wacana, Indonesia. He gained his MA degree in Asian Studies from the University of Michigan (USA), and PhD degree in cultural anthropology from Monash University."
http://asiapacific.anu.edu.au/people/personal/heryantoariel....
"Indonesia was a colony of the Netherlands, and usually uses Dutch academic titles. These include:
Drs: 'Doktorandus', a graduate in any discipline except engineering or law [male]
Dra: 'Doktoranda', the same degree as above, when awarded to a woman
Ir: 'Insinjur', a graduate with an engineering degree [male or female]
S H: 'Sarjana Hukum', a graduate with a law degree [male or female]"
http://www.executiveplanet.com/index.php?title=Indonesia:_Fi...
"Useful Batam medical words
Pharmacy – apotik
Dentist – doctor gigi
Doctor – dockor
Hospital – rumah sakit"
http://www.takemetoasia.com/ezine/travel-tips/batam/health-t...
"If you need an English-speaking doctor ( doktor) or dentist ( doktor gigi) seek advice at your hotel (some of the luxury ones have an in-house doctor) or at the local tourist office."
http://indonesiatraveldiscount.info/medical_care_and_emergen...
"Doktor Gigi" means "dentist" in Malay as well:
"In Malay a dentist is called doktor gigi (lit. 'teeth doctor') and is addressed as 'doktor'."
Zaharah Othman, Sutanto Atmosumarto, Colloquial Malay: a complete language course, p. 26.
http://books.google.es/books?id=1Fr4FeX0UaIC&pg=PA26&lpg=PA2...
Note from asker:
Many thanks to you all, especially to Charles for the very good references given. Manuel |
You are right, I have just realized that the Indonesian “doctorandus” is equivalent to the Spanish “licenciado” (a little bit above a bachelor’s degree). Thanks again. |
Peer comment(s):
agree |
Tina Vonhof (X)
: 'Doctorandus' is a Dutch title, meaning someone with a Master's degree (and therefore a candidate to continue towards a Ph.D. ). I'm not so sure about your explanation of 'gigi'.
4 hrs
|
Thanks, Tina :) "Doktorandus" clearly comes from Dutch (like many terms in Indonesia), though it may not carry precisely the same sense as in the Netherlands. I am adding a note with more references.
|
|
agree |
Phong Le
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a million, Charles, BD Finch and Vesna.
And thanks also to Tina, Polyglot and Phong Le, as well as Jack and Oliver.
Manuel
"
+1
20 mins
Qualifications: Doktorandus and Doktor gigi
For admission to a master's program, the qualifications listed are .... Indonesia *, Sarjana Insinyur (si), Dokter Medikal, Sarjana Kedokteran Gigi (until 1993 Dokter Gigi), Second Class Hon, Upper Division or 2.5/4 or 6/10 (1-10 scale) ...
www.sfu.ca/dean-gradstudies/prosp.../international_students...
"All of these requirements must be met for a student to be eligible for admission at LSU. ...... LSU graduate admission requirements for applicants from. INDONESIA. Degree required. Sarjana (Doktoranda-Dra. or Doktorandus-Drs.); Insinyur (Ir.);. Dokter Gigi (Drg.); Sarjana Baccalaureat; Dokter Hewan; Dokter ..."
gradschool.lsu.edu/files/item11836.pdf
www.sfu.ca/dean-gradstudies/prosp.../international_students...
"All of these requirements must be met for a student to be eligible for admission at LSU. ...... LSU graduate admission requirements for applicants from. INDONESIA. Degree required. Sarjana (Doktoranda-Dra. or Doktorandus-Drs.); Insinyur (Ir.);. Dokter Gigi (Drg.); Sarjana Baccalaureat; Dokter Hewan; Dokter ..."
gradschool.lsu.edu/files/item11836.pdf
Peer comment(s):
neutral |
Vesna Maširević
: what is Doktor gigi? ;) / Thanks polyglot45!
3 mins
|
This is posted as English to English, not Indonesian to English, so that is all you get!
|
|
neutral |
polyglot45
: gigi is one of the ways of saying "female"
4 mins
|
Apparently not.
|
|
agree |
Thuy-PTT (X)
14 days
|
Reference comments
17 mins
Reference:
Drs. Doctorandus
Drs.
Doctorandus
Latin: he who should become a doctor
In Belgium the title is used for graduates working on a PhD, which will then eventually change their title from Drs. to Dr.
http://en.wikipedia.org/wiki/Doctorandus
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-06-28 10:40:06 GMT)
--------------------------------------------------
"The degree was also used in Indonesia until 1990, where it was given to bachelors in social studies."
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-06-28 10:42:47 GMT)
--------------------------------------------------
In any case, I think the titles should be left as they are (without an attempt to translate them)
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2011-06-28 11:17:01 GMT)
--------------------------------------------------
I don't think you should use doctorandus or anything of the sort, but leave the titles as they are> Drs./Drg.
Doctorandus
Latin: he who should become a doctor
In Belgium the title is used for graduates working on a PhD, which will then eventually change their title from Drs. to Dr.
http://en.wikipedia.org/wiki/Doctorandus
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-06-28 10:40:06 GMT)
--------------------------------------------------
"The degree was also used in Indonesia until 1990, where it was given to bachelors in social studies."
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-06-28 10:42:47 GMT)
--------------------------------------------------
In any case, I think the titles should be left as they are (without an attempt to translate them)
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2011-06-28 11:17:01 GMT)
--------------------------------------------------
I don't think you should use doctorandus or anything of the sort, but leave the titles as they are> Drs./Drg.
Note from asker:
Not always. If the meaning were “Mr”, as I thought, I must use “Sr.” in Spanish; if the meaning were “doctorandus”, as you suggest, I must use “doctorando” in Spanish, since in both cases they are exact equivalents. Many thanks to you all. |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Tina Vonhof (X)
: I agree, do not translate the titles, use a footnote.
5 hrs
|
thanks!
|
Discussion