May 8, 2006 22:13
18 yrs ago
English term
To err is human, to globalize divine
English
Marketing
Marketing
This is a marketing phrase used by a translation agency to market it's globalization service.
Could you please put it in simple English, particularly the second part?
Thanks in advance!
Could you please put it in simple English, particularly the second part?
Thanks in advance!
Responses
Responses
+19
8 mins
Selected
Praising globalization
The original expression in English is "To err is human, to forgive divine", but that is based on a Latin tag from Seneca the Younger: "errare humanum est, perseverare diabolicum" ("To err is human, to keep on erring is devilish", or something like that - my Latin is not very good).
I don't think this is a very good slogan, but it seems to mean that to ignore globalization is a human error, but to embrace it is marvellous.
I don't think this is a very good slogan, but it seems to mean that to ignore globalization is a human error, but to embrace it is marvellous.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Jack and all!"
+1
5 mins
Making errors is part of being human, being able to have a global presence a God-like characteristic
I hope it helps
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-05-08 22:19:01 GMT)
--------------------------------------------------
... is a God-like.....
sorry
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-05-08 22:19:01 GMT)
--------------------------------------------------
... is a God-like.....
sorry
Peer comment(s):
agree |
Robert Kleemaier
3 mins
|
agree |
Can Altinbay
4 mins
|
disagree |
jagermistress
: Actually, it was Alexander Pope in his Essay on Criticism who wrote the passage, not Seneca the Younger. Seneca penned "Might makes right" and "He who profits by crime commits it" along with many others.
749 days
|
+3
5 mins
to err is human, to globalize divine
This is taken from the original expression "to err is human, to forgive is divine," i.e. to make a mistake is human, but to forgive is godly. This derivative is saying to globalize is godly.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-05-08 22:22:25 GMT)
--------------------------------------------------
Apparently it's from Alexander Pope; see many hits on the Net.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-05-08 22:23:10 GMT)
--------------------------------------------------
... eh, that is with regard to "to forgive is divine" ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-05-08 22:22:25 GMT)
--------------------------------------------------
Apparently it's from Alexander Pope; see many hits on the Net.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-05-08 22:23:10 GMT)
--------------------------------------------------
... eh, that is with regard to "to forgive is divine" ;-)
Peer comment(s):
agree |
Leny Vargas
3 mins
|
merci
|
|
agree |
Can Altinbay
: How truly sick.
3 mins
|
thx
|
|
agree |
sergey (X)
21 hrs
|
cheers
|
-1
22 mins
it is human to stick to one thing, it is divine to see/consider something in all aspects
There is phrase in English that says something along the line: "to err (make a mistake) is human, to forgive is divine ". I think they have "played" with "err" here, as it also means to take a side.
Example: "He erred on the conservative rather than the generous side." Of course, I am only guessing, as I don't know the context in which this is to appear, but it appeared rather interesting that they have put "err" and "globalize" together without some sort of link.
Example: "He erred on the conservative rather than the generous side." Of course, I am only guessing, as I don't know the context in which this is to appear, but it appeared rather interesting that they have put "err" and "globalize" together without some sort of link.
Peer comment(s):
disagree |
Can Altinbay
: Sorry. See first three answers./OK. I think you're right about the lack of depth.
2 hrs
|
I do agree with the first three answers, Can. I was trying to read in between the lines here, but maybe there is simply no depth to the slogan.
|
|
agree |
Morad Safe (X)
8 hrs
|
Thanks, Morad
|
|
disagree |
Dyran Altenburg (X)
: asker requested only an explanation of the phrase in simple English.
14 hrs
|
I believe I HAVE put my explanation in simple English. Only I've taken a different path to interpreting the meaning. Thanks for taking time to read it.
|
1 day 19 hrs
Taking Globalization above Human Level
"This is a marketing phrase used by a translation agency to market ITS globalization service."
A few marketing-oriented suggestions, for this context:
- Taking Globalization one Step Further
- Taking Globalization above Human Level
- Taking Globalization on our Human Wings..
- Our Globalization goes beyond Human Errors
- Our Globalization leaves the Rest in the Dust..
- Try our Error-free Globalization Services!
- Fly above the crowd on our Global Wings !...
HTH!
A few marketing-oriented suggestions, for this context:
- Taking Globalization one Step Further
- Taking Globalization above Human Level
- Taking Globalization on our Human Wings..
- Our Globalization goes beyond Human Errors
- Our Globalization leaves the Rest in the Dust..
- Try our Error-free Globalization Services!
- Fly above the crowd on our Global Wings !...
HTH!
Something went wrong...