May 26, 2010 11:14
14 yrs ago
2 viewers *
Flemish term

stellingen

Flemish to English Bus/Financial International Org/Dev/Coop events management
A client is organising an event with a largish audience and a panel. The audience will be asked to vote on a series of questions, and the panel will get a fixed time (say 10 mins) to discuss each question voted in by the audience.

The client has been given this term by a Belgian colleague but cannot find its equivalent in English in order to describe the event – something short and easily understood is what they're looking for.
Proposed translations (English)
3 public participation forum
3 discussion forum
2 statements

Discussion

Oliver Pekelharing May 26, 2010:
Motions, propositions In debating they refer to 'motions' and 'propositions' as well.
writeaway May 26, 2010:
well, stellingen themselves are opinions, points of view, arguments... that's why I asked. if it's a title, why not something with 'vote for'...... 'choose your....' (just brainstorming)
Nora Mahony (asker) May 26, 2010:
Given as a term of reference The (non-Flemish-speaking) client was given this term by way of explaining what the event would involve. The client now has to produce an English title for the event that covers the concept. Sorry not to have more info on this one –– it's not even one of my languages, either!
writeaway May 26, 2010:
is this the title of the event? it's a bit unclear where/how stellingen is used.
Nora Mahony (asker) May 26, 2010:
Possibly! I think the important thing is to involve the voting aspect in the English translation. A Q&A panel is straightforward enough, but one done with questions voted on by the audience would be unusual in an English-speaking context.
Björn Houben May 26, 2010:
Stellingen In my opinion, 'stellingen' refers to these 'series of questions', not to the event, is that possible?

Proposed translations

35 mins
Selected

public participation forum

possibly
Note from asker:
I think this is a definite and practical possiblity, thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Suitably vague for a tricky concept! I think it would do the job nicely. Thanks."
16 mins

discussion forum

*
Something went wrong...
2 days 4 hrs

statements

It sounds like "stellingen" are the actual statements proposed to the audience, which they would vote on. It is quite possible that this term has been adopted to describe the entire event as well, but that is a little difficult to judge by the amount of context given.

If it is the actual event, I don't think there is an easy, concise term for it, in which case you might quote it as a "fixed term" and provide a brief explanation? I would personally discuss this with the client.
Note from asker:
Thanks Mark, From what the client told me, the 'stellingen' were the propositions/questions to be put to the panel. I think it is the actual event, and you're right it's a tricky one. The Belgian colleagues seemed surprised that this wasn't a universally understood way to run a Q&A event.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search