Glossary entry

French term or phrase:

électroluminescence et la programmation de diodes de couleurs

English translation:

electroluminescent lighting and programmed colour LEDs

Added to glossary by French Foodie
Apr 20, 2006 18:09
18 yrs ago
French term

électroluminescence et la programmation de diodes de couleurs

French to English Tech/Engineering Cinema, Film, TV, Drama lighting
From a description of the lighting techniques used in a night-time parade.

Alas, this is quite urgent and my research has me with "electroluminescent lighting and colour LED programming" but I would like confirmation from someone who actually knows what s/he is talking about :-)

Discussion

Tony M Apr 25, 2006:
I'd hate to keep a lady waiting... :-)
Tony ! Je vous en prie, vous avez répondu le premier. Ne faites pas attendre Mara !
Tony M Apr 25, 2006:
Go ahead, VJC!
French Foodie (asker) Apr 25, 2006:
Dusty or VJC, if either of you would like to post an answer, I'd be happy to award points for your help before closing this question!
French Foodie (asker) Apr 21, 2006:
Thanks so much to both of you. Alas, I don't know much more about what they are doing, except that these are lighting techniques used in a parade that takes place at night. I will go with what I have. Thanks again for your quick help!
electroluminescence = electroluminescent lighting. Je ne voulais pas intervenir parce que mon anglais n'est pas sûr. Après l'avis de Tony, je pense pouvoir confirmer. Il n'y a donc pas de problème.
Techniquement, il n'y a rien à redire. Explication : les LED sont commandées par un système programmable qui les allume et les éteint pour obtenir des effets de couleurs. programmation des diodes de couleur = colour LED programming :-)
Tony M Apr 20, 2006:
Sounds logical enough Mara, but without knowing a lot more about what they're actually doing, it's hard to be sure --- I'm not a specialist in these techniques.

Proposed translations

5 days
Selected

electroluminescent lighting and programmed colour LEDs

As VJC has so kindly confirmed, in the absence of any more detail, I think you are safest going for your suggestion of the obvious, literal translation.

My only suggestion would be to perhaps change round that LED programming, in order to make it fit slightly better with the first item.

Many thanks to VJC for his contribution!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to both of you!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search