Glossary entry

French term or phrase:

se traiter

German translation:

abgewickelt/verhandelt/diskutiert/bearbeitet/gestellt/beantragt

Added to glossary by Steffen Walter
Apr 29, 2007 11:09
17 yrs ago
French term

se traiter

French to German Tech/Engineering Architecture Ausschreibung
Il est à noter que le permis de construire peut se traiter durant la phase APS ou durant la phase APD.

Was genau ist mit "se traiter" gemeint?

Dass die Baugenehmigung
a) bearbeitet
b) gestellt
c) erteilt
wird?

Ich möchte gern das Publikum fragen.
:-)
Change log

May 7, 2007 10:54: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/53559">Gabi François's</a> old entry - "se traiter (Kontext)"" to ""abgewickelt/verhandelt/diskutiert/bearbeitet/gestellt/beantragt""

May 7, 2007 10:57: Steffen Walter changed "Term asked" from "se traiter (Kontext)" to "se traiter"

Discussion

Regina Eichstaedter May 4, 2007:
Danke für die Punkte! Aber da dir die Antwort nicht genützt hat, hättest du die Frage auch ohne Punkte schließen können!
Viel Spaß weiterhin bei der Arbeit.... Regina
Geneviève von Levetzow Apr 29, 2007:
a) - denke ich, b) und c) heißen anders... Gute Besserung:)

Proposed translations

3 hrs
French term (edited): se traiter (Kontext)
Selected

abgewickelt/verhandelt/diskutiert

können in der Phase ... abgewickelt werden - aber warum "se" und nicht "etre" (mir fehlt leider der Akzent)???
Peer comment(s):

neutral Geneviève von Levetzow : bearbeitet - und 'se traiter' ist einfach französischer als 'être traité'
7 hrs
Aha, danke für diese Erläuterung!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Laut Kunde ist hier "gestellt" gemeint. Na, wenn er meint ..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search