Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
remettre leur jactance au fourreau
German translation:
ihren Säbel wieder einstecken
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Jan 19, 2012 19:38
12 yrs ago
French term
remettre leur jactance au fourreau
French to German
Other
Poetry & Literature
Zwei überhebliche Offiziere kommen, um einem Bourgeois einen Brief zu übergeben. Insofern wäre es natürlich angemessen, den militärischen Touch dieses Ausdruck beizubehalten - aber wie???
Inutile d’ajouter de nouvelles insultes à celles que contenait déjà la lettre de provocation. Ceci fut envoyé et bien envoyé. Les officiers se décidèrent donc à remettre leur jactance au fourreau.
Inutile d’ajouter de nouvelles insultes à celles que contenait déjà la lettre de provocation. Ceci fut envoyé et bien envoyé. Les officiers se décidèrent donc à remettre leur jactance au fourreau.
Proposed translations
(German)
4 +3 | ihren Säbel wieder einzustecken |
Giselle Chaumien
![]() |
Change log
Feb 2, 2012 09:10: Giselle Chaumien Created KOG entry
Proposed translations
+3
12 hrs
Selected
ihren Säbel wieder einzustecken
fällt mir hier spontan ein, wird wohl auch im Armeebereich verwendet, allerdings eher als Antwort, wenn einer etwas sagt, sagt der andere: komm, steck den Säbel ein - im Sinne von "sei ruhig" oder - etwas derber - "halt die Klappe".
--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2012-01-20 08:34:34 GMT)
--------------------------------------------------
Die Offizieren beschlossen also, ihren ...
--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2012-01-20 08:35:36 GMT)
--------------------------------------------------
jacter ist argot => http://www.cnrtl.fr/definition/jacter
--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2012-01-20 08:38:13 GMT)
--------------------------------------------------
weil's so "schön" ist, hier ein Auszug aus Le Corbeau et le Renard in Argot:
Le corbac sur un touffu planté
Tenait dans son fuel un coulant baraqué
Le racniaud par l'odeur alléchée
Lui tint à peu près cette **jactance**
Salut beau canari tout déplumé
Si tu **jactes** aussi bien que tu es fringué
T'es vraiment le plus beau caïd du quartier
...
http://argot.abaabaa.com/argotiers.php
--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2012-01-20 08:34:34 GMT)
--------------------------------------------------
Die Offizieren beschlossen also, ihren ...
--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2012-01-20 08:35:36 GMT)
--------------------------------------------------
jacter ist argot => http://www.cnrtl.fr/definition/jacter
--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2012-01-20 08:38:13 GMT)
--------------------------------------------------
weil's so "schön" ist, hier ein Auszug aus Le Corbeau et le Renard in Argot:
Le corbac sur un touffu planté
Tenait dans son fuel un coulant baraqué
Le racniaud par l'odeur alléchée
Lui tint à peu près cette **jactance**
Salut beau canari tout déplumé
Si tu **jactes** aussi bien que tu es fringué
T'es vraiment le plus beau caïd du quartier
...
http://argot.abaabaa.com/argotiers.php
Peer comment(s):
agree |
Anne Bühler
: sehr schön!
2 hrs
|
danke Anne :-)
|
|
agree |
Jean-Christophe Vieillard
: Un pignouf de corbac, sur un touffu planqué, S'enfilait par la tronche un coulant baraqué... Faut réviser !
4 hrs
|
Salut Jean-Christophe :-) Je crois qu'il existe plusieurs versions, j'en connais au moins 2, mais pas par coeur...
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
1 day 1 hr
|
merci Geneviève :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
Ja, dann kannst du das mit der Wendung "sich ein Wortgefecht liefern / das W. beenden" durchaus machen.
Die beiden O. beschlossen daher, ihr Wortgefecht zu beenden und ihren Säbel wieder einzustecken.