Glossary entry

French term or phrase:

calcin

Italian translation:

frammenti di vetro

Added to glossary by Claudia Carroccetto
May 7, 2009 11:03
15 yrs ago
1 viewer *
French term

calcin

French to Italian Tech/Engineering Business/Commerce (general)
Si parla sempre di produzione di vetro e accessori di questo genere. Si tratta di una tabella dove tra le voci "commentaires / décisions prises" si trova anche la seguente espressioe:
"baisse tirée et 10j calcin en février"

Sul dizionario ho trovato che "calcin" sarebbe un rottame di vetro, ma non vedo come renderlo. Idee?

Proposed translations

+1
58 mins
Selected

frammenti di vetro

È possibile che si riferiscano al fatto che il vetro float può in parte essere prodotto riciclando i frammenti di vetro.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-05-08 07:58:44 GMT)
--------------------------------------------------

Frammenti o rottami, in realtà la sostanza non cambia. Quello che vorrei aggiungere è che nel vetro float non si utilizzano mai i vetri provenienti dalla differenziata, ma spesso proprio frammenti e rottami prodotti internamente.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-05-08 09:57:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Claudia,
ho chiesto conferma ad un esperto e ti posso spiegare meglio a cosa si riferiscono con esattezza. Una delle misure in caso di crisi è quella di rompere il vetro, nel senso che - non potendo il forno essere spento - si spacca il vetro che viene prodotto.
Nel tuo caso specifico la frase significa: "abbassamento/rallentamento della produzione, 10 giorni di rottura di vetro a febbraio." Non credo sia necessario che io posti un'altra risposta, spero la mia spiegazione ti sia chiara.
Note from asker:
Ma come si renderebbe nella frase?
Grazie Mariella, adesso ha tutto più senso!! :)
Peer comment(s):

agree Laura Massara
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie comunque a tutti! :)"
10 hrs

rottami di vetro

le calcin (cullet in inglese) sono proprio i rottami del vetro che provengono dalla raccolta differenziata e che entrano in una forte proporzione nella fabbricazione del vetro "nuovo" (soprattutto del vetro cavo credo)
tirée = leggo nel GDT = Production du four = Poids de verre fondu en 24 dans le four utilisé pour la fabrication. La production est exprimée en t/24 h, la production spécifique en t/m² 24 h. (ing. load)
quindi nello stile telegrafico e criptico che sembra quello di questo testo potrebbe voler dire
"riduzione della produzione del forno e 10 gg. di (uso) di rottami di vetro" (più si usa rottami e più si risparmia rispetto ad una materia prima + nobile)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search