Glossary entry

French term or phrase:

farine de gruau

Italian translation:

farina 00

Added to glossary by olgaferrantelli
Nov 8, 2007 09:49
16 yrs ago
9 viewers *
French term

farine de gruau

French to Italian Other Cooking / Culinary
Si tratta dell'elenco degli ingredienti della "fougasse tomate provençale", focaccia al pomodoro provenzale:

farine de froment, farine de gruau, tomate, œuf, olive noire olive, eau, sel, conservateur

Discussion

Giuseppina Vecchia Nov 9, 2007:
Attenzione, qui si tratta della "farina di forza", con glutine a 11%. Si mescola alla farina normale per fare pizze, focacce, pane, per il suo maggior potere lievitante. 00 invece riguarda il contenuto max di ceneri, ed è un parametro diverso.

Proposed translations

+3
37 mins
Selected

fior di farina

Les farines de gruau sont des farines de force exceptionnelle, issues de la mouture de blés de force, riche en matières azotées.
Il existe des farines de gruau du type 45 et du type 55. Très riches en gluten, elles sont utilisées en pâtisserie pour les pâtes demandant beaucoup de corps, comme les brioches en particulier.
http://www.supertoinette.com/fiches_recettes/fiche_farine_gr...
http://www.meilleurduchef.com/cgi/mdc/forum/fr?f=recettes&id...

è quindi sempre farina di grano come la "farine de froment"
Il dizionario da 2 traduzioni : avena ma anche "fior di farina"

gruau (n. m.)

1. Partie du grain de blé, séparée de la farine et du " son" lors du broyage industriel du grain, dont on tire une farine de qualité supérieure, dite farine «de gruau».
• Si le blé est de la variété blé dur, le terme est alors synonyme de semoule.

2. Partie du grain d'avoine, débarrassée du son.
• En ce sens, le gruau se présente dans le commerce sous forme de flocons.

3. Plat préparé à base de gruau d'avoine.


voir le site : http://www.servicevie.com/01Alimentation/Dictionnaire/Df_HTM...

http://moulindemaupertuis.free.fr/mouture.htm
FARINE DE GRUAU : farine ronde, fine et très pure provenant de la réduction des semoules.
Nella maggior parte dei casi si tratta quindi di una farina molto fine (tipo 00 o tipo 0)
Non credo che sia la semola di grano duro perché si sarebbe usato più facilmente "semoule" (de blé dur)
Peer comment(s):

agree Oriana W. : ok, per fior di farina
4 mins
agree Béatrice Sylvie Lajoie : ok, fior di farina
10 mins
agree P.L.F. Persio
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins

farina di semola

Credo sia questa.
Nel dizionario Garzanti
gruau=semola
Spero ti aiuti
Ciao Cecilia
Something went wrong...
+1
12 mins

tritello

dovrebbe essere il tritello

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-11-08 10:07:35 GMT)
--------------------------------------------------

Alcuni riferimenti:

- **tritello** («Grütze», «gruau»): i grani interi o loro parti, decorticati, di rottura grossolana;www.admin.ch/ch/i/as/2005/6087.pdf pag 2
- In cucina si utilizza in tre modi, come farina (crema) (fr. farine oppure crème, ingl. oatmeal, ted. Hafermehl, come **tritello**, (gruau, gruel, Grütze)o in fiocchi.
http://www.pages.mi.it/index.php/2007/10/13/


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-08 11:30:07 GMT)
--------------------------------------------------

Tritello e' solo la traduzione di gruau e in questo caso non va bene.

Ho fatto qualche altra ricerca, e sono capitata su vari siti di ricette dove italiani che cercavano di fare le brioches francesi non riuscivano a trovare in Italia la farine de Gruau. Nella maggior parte dei casi hanno poi utilizzato la farina Manitoba, che ha proprieta' molto similli a quelle della farine de Gruau (in questa tabella viene data come alternativa insieme alla farina di forza http://img239.imageshack.us/my.php?image=equivalences7kk.jpg...
Su Google troverai tanti riscontri se cerchi farine de gruau farina Manitoba

Farine de gruau
This is the finest wheat flour, made from soft wheat with 11% gluten. It can be used for raised pastry doughs, brioches, flaky pastries, sweet rolls, etc. It rises well.

http://it.wikipedia.org/wiki/Farina_manitoba

Quindi io tradurrei:

farine de gruau (o in alternativa farina Manitoba o di forza 00)

se cerchi 'farina di forza brioche' avrai altri riscontri

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-08 12:08:26 GMT)
--------------------------------------------------

o anche solo farina 00
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : "farina 00" va benissimo
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search