Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
farine de gruau
Italian translation:
farina 00
Added to glossary by
olgaferrantelli
Nov 8, 2007 09:49
16 yrs ago
9 viewers *
French term
farine de gruau
French to Italian
Other
Cooking / Culinary
Si tratta dell'elenco degli ingredienti della "fougasse tomate provençale", focaccia al pomodoro provenzale:
farine de froment, farine de gruau, tomate, œuf, olive noire olive, eau, sel, conservateur
farine de froment, farine de gruau, tomate, œuf, olive noire olive, eau, sel, conservateur
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | fior di farina | Agnès Levillayer |
4 +1 | tritello | Stefania Merola |
3 | farina di semola | cecilia metta |
Proposed translations
+3
37 mins
Selected
fior di farina
Les farines de gruau sont des farines de force exceptionnelle, issues de la mouture de blés de force, riche en matières azotées.
Il existe des farines de gruau du type 45 et du type 55. Très riches en gluten, elles sont utilisées en pâtisserie pour les pâtes demandant beaucoup de corps, comme les brioches en particulier.
http://www.supertoinette.com/fiches_recettes/fiche_farine_gr...
http://www.meilleurduchef.com/cgi/mdc/forum/fr?f=recettes&id...
è quindi sempre farina di grano come la "farine de froment"
Il dizionario da 2 traduzioni : avena ma anche "fior di farina"
gruau (n. m.)
1. Partie du grain de blé, séparée de la farine et du " son" lors du broyage industriel du grain, dont on tire une farine de qualité supérieure, dite farine «de gruau».
• Si le blé est de la variété blé dur, le terme est alors synonyme de semoule.
2. Partie du grain d'avoine, débarrassée du son.
• En ce sens, le gruau se présente dans le commerce sous forme de flocons.
3. Plat préparé à base de gruau d'avoine.
voir le site : http://www.servicevie.com/01Alimentation/Dictionnaire/Df_HTM...
http://moulindemaupertuis.free.fr/mouture.htm
FARINE DE GRUAU : farine ronde, fine et très pure provenant de la réduction des semoules.
Nella maggior parte dei casi si tratta quindi di una farina molto fine (tipo 00 o tipo 0)
Non credo che sia la semola di grano duro perché si sarebbe usato più facilmente "semoule" (de blé dur)
Il existe des farines de gruau du type 45 et du type 55. Très riches en gluten, elles sont utilisées en pâtisserie pour les pâtes demandant beaucoup de corps, comme les brioches en particulier.
http://www.supertoinette.com/fiches_recettes/fiche_farine_gr...
http://www.meilleurduchef.com/cgi/mdc/forum/fr?f=recettes&id...
è quindi sempre farina di grano come la "farine de froment"
Il dizionario da 2 traduzioni : avena ma anche "fior di farina"
gruau (n. m.)
1. Partie du grain de blé, séparée de la farine et du " son" lors du broyage industriel du grain, dont on tire une farine de qualité supérieure, dite farine «de gruau».
• Si le blé est de la variété blé dur, le terme est alors synonyme de semoule.
2. Partie du grain d'avoine, débarrassée du son.
• En ce sens, le gruau se présente dans le commerce sous forme de flocons.
3. Plat préparé à base de gruau d'avoine.
voir le site : http://www.servicevie.com/01Alimentation/Dictionnaire/Df_HTM...
http://moulindemaupertuis.free.fr/mouture.htm
FARINE DE GRUAU : farine ronde, fine et très pure provenant de la réduction des semoules.
Nella maggior parte dei casi si tratta quindi di una farina molto fine (tipo 00 o tipo 0)
Non credo che sia la semola di grano duro perché si sarebbe usato più facilmente "semoule" (de blé dur)
Peer comment(s):
agree |
Oriana W.
: ok, per fior di farina
4 mins
|
agree |
Béatrice Sylvie Lajoie
: ok, fior di farina
10 mins
|
agree |
P.L.F. Persio
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
farina di semola
Credo sia questa.
Nel dizionario Garzanti
gruau=semola
Spero ti aiuti
Ciao Cecilia
Nel dizionario Garzanti
gruau=semola
Spero ti aiuti
Ciao Cecilia
+1
12 mins
tritello
dovrebbe essere il tritello
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-11-08 10:07:35 GMT)
--------------------------------------------------
Alcuni riferimenti:
- **tritello** («Grütze», «gruau»): i grani interi o loro parti, decorticati, di rottura grossolana;www.admin.ch/ch/i/as/2005/6087.pdf pag 2
- In cucina si utilizza in tre modi, come farina (crema) (fr. farine oppure crème, ingl. oatmeal, ted. Hafermehl, come **tritello**, (gruau, gruel, Grütze)o in fiocchi.
http://www.pages.mi.it/index.php/2007/10/13/
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-08 11:30:07 GMT)
--------------------------------------------------
Tritello e' solo la traduzione di gruau e in questo caso non va bene.
Ho fatto qualche altra ricerca, e sono capitata su vari siti di ricette dove italiani che cercavano di fare le brioches francesi non riuscivano a trovare in Italia la farine de Gruau. Nella maggior parte dei casi hanno poi utilizzato la farina Manitoba, che ha proprieta' molto similli a quelle della farine de Gruau (in questa tabella viene data come alternativa insieme alla farina di forza http://img239.imageshack.us/my.php?image=equivalences7kk.jpg...
Su Google troverai tanti riscontri se cerchi farine de gruau farina Manitoba
Farine de gruau
This is the finest wheat flour, made from soft wheat with 11% gluten. It can be used for raised pastry doughs, brioches, flaky pastries, sweet rolls, etc. It rises well.
http://it.wikipedia.org/wiki/Farina_manitoba
Quindi io tradurrei:
farine de gruau (o in alternativa farina Manitoba o di forza 00)
se cerchi 'farina di forza brioche' avrai altri riscontri
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-08 12:08:26 GMT)
--------------------------------------------------
o anche solo farina 00
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-11-08 10:07:35 GMT)
--------------------------------------------------
Alcuni riferimenti:
- **tritello** («Grütze», «gruau»): i grani interi o loro parti, decorticati, di rottura grossolana;www.admin.ch/ch/i/as/2005/6087.pdf pag 2
- In cucina si utilizza in tre modi, come farina (crema) (fr. farine oppure crème, ingl. oatmeal, ted. Hafermehl, come **tritello**, (gruau, gruel, Grütze)o in fiocchi.
http://www.pages.mi.it/index.php/2007/10/13/
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-08 11:30:07 GMT)
--------------------------------------------------
Tritello e' solo la traduzione di gruau e in questo caso non va bene.
Ho fatto qualche altra ricerca, e sono capitata su vari siti di ricette dove italiani che cercavano di fare le brioches francesi non riuscivano a trovare in Italia la farine de Gruau. Nella maggior parte dei casi hanno poi utilizzato la farina Manitoba, che ha proprieta' molto similli a quelle della farine de Gruau (in questa tabella viene data come alternativa insieme alla farina di forza http://img239.imageshack.us/my.php?image=equivalences7kk.jpg...
Su Google troverai tanti riscontri se cerchi farine de gruau farina Manitoba
Farine de gruau
This is the finest wheat flour, made from soft wheat with 11% gluten. It can be used for raised pastry doughs, brioches, flaky pastries, sweet rolls, etc. It rises well.
http://it.wikipedia.org/wiki/Farina_manitoba
Quindi io tradurrei:
farine de gruau (o in alternativa farina Manitoba o di forza 00)
se cerchi 'farina di forza brioche' avrai altri riscontri
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-08 12:08:26 GMT)
--------------------------------------------------
o anche solo farina 00
Discussion