Glossary entry

French term or phrase:

tombée d’oignons

Italian translation:

cipolle stufate

Added to glossary by Dario Natale
Apr 9, 2014 11:28
10 yrs ago
1 viewer *
French term

tombée

French to Italian Other Cooking / Culinary Menù
tombée d’oignons confits

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

(cipolle) stufate

Definizione del termine tomber in ambito culinario: Tomber : cuire des légumes directement dans leur eau de végétation. Exemple : tomber de la laitue, une chiffonnade d’oseille
Definizione tratta dal link che fornisco: Quando si parla di verdure stufate, s'intende una cottura con pochissimo liquido, dove viene usata solo l'acqua che rimane dopo il lavaggio. Le verdure vengono, quindi, poste a cuocere nel grasso a fuoco bassissimo ed a pentola coperta.
Questo dal punto di vista del glossario, visto che il termine di ricerca è "tombée"
Ciò detto, io credo che si potrebbe snellire il tutto semplicemente con "confit di cipolle", visto che il termine confit è entrato nel linguaggio di settore culinario italiano, come molti altri termini di "haute cuisine"...Infatti, nel secondo link, vedi che mentre nel titolo mantengono il termine francese, poi nella ricetta si parla di "cipolle stufate".
Peer comment(s):

agree Valentina Sarais : Concordo, tomber indica una cottura a fuoco lento, proprio come stufare(http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?12;... http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/S/stufare.s... Saltare invece a fuoco vivo.
1 hr
infatti
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
6 mins

cascata di cipolle agrodolce

Something went wrong...
+2
7 mins

saltate

cipolle saltate

Vedi anche: http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/food_drink/30922...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2014-04-09 14:24:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ecco alcune definizioni di tomber:
http://www.cuisine-et-saveur.com/definitions/tomber--faire--...
http://www.cigaletv.com/glossary/Tomber-cuisine_gw112.html

Sembra sia un sinonimo del termine "suer":
http://ici.radio-canada.ca/emissions/l_epicerie/2009-2010/Re...
http://www.lacuisinedejosy.com/index.php/lexique/
http://www.monjardinmamaisonmesrecettes.fr/categorie-1190872...

Vedi anche:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/cooking_culinary...

A questo punto, sarebbe meglio tradurre con: appassire/ammorbidire
Peer comment(s):

agree Virginia Agostino : concordo! :) http://caro-lamereveilleuse.blogspot.it/2011/11/saumon-grill...
20 mins
Merci
agree Elena Zanetti
25 mins
Merci
neutral Giuseppina Vecchia : in questo caso, sarebbero state sautée...e comunque si tratta di tecniche di cotture diverse
2 hrs
Ho corretto la mia proposta
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search