Glossary entry

French term or phrase:

façon pêcheur

Italian translation:

alla pescatora

Added to glossary by Dario Natale
Apr 10, 2014 08:30
10 yrs ago
1 viewer *
French term

façon pêcheur

French to Italian Other Cooking / Culinary Menù
"Tronçon de lotte façon pêcheur"

Vorrei evitare la ridondanza ...
Grazie!

Discussion

Carla Togni Apr 10, 2014:
ho trovato questa ricetta in italiano, non so se può aiutare:
http://www.cookaround.com/cucina-internazionale/spagna/secon...
Dario Natale (asker) Apr 10, 2014:
Non è specificato ma si tratta di lotte de mer secondo me.
Giuseppina Vecchia Apr 10, 2014:
di mare o di fiume? Scusa la domanda, ma si tratta di una lotte "de rivière" o "de mer"? Perchè si tratta di due pesci diversi...

Proposed translations

+1
33 mins
Selected

alla pescatora

Io manterrei "alla pescatora".
altra soluzione
cucinata alla pescatora

--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2014-04-10 09:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

adesso ricordo...s'intende la coda di rospo, infatti la rana pescatrice si chiama anche "pesce rospo"
dunque

coda di rospo alla pescatora

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-04-10 09:34:27 GMT)
--------------------------------------------------

Medaglioni di coda di rospo in francese è Médaillons de lotte de mer
http://www.larapedia.com/cucina_gastronomia/medaglioni_di_co...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-04-10 09:34:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://dizionario.reverso.net/italiano-francese/coda

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-04-10 09:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

Dadolata di coda di rospo
Lotte de mer en dés
http://www.acena.it/pesci-2.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-04-10 09:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gcranchi.com/italiano/5pesci.htm
Peer comment(s):

agree Mariagrazia Centanni : Beh, mi sembra un'ottima soluzione: o cambia il nome al pesce ed usa 'alla pescatora' o fa il contrario ...
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
5 mins

Sezione di rana pescatrice

Io la tradurrei così, non crea la ridondanza in italiano.
Buon lavoro

Sonia
Something went wrong...
+4
10 mins

alla marinara

le due preparazioni sono simili, se non identiche (entrambe prevedono l'uso di cipolle, pomodori e gusti vari).

Io direi quindi "trancio di pescatrice alla marinara"
HTH!

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2014-04-10 08:59:13 GMT)
--------------------------------------------------

Dario, intendi dire che ci sono anche gamberetti e zuppa di pesce "facon pecheur"? (scusa la mancanza di accenti e quant'altro, è colpa della tastiera ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-04-10 09:31:06 GMT)
--------------------------------------------------

Dario, potrebbe essere "accompagnato da gamberetti e zuppa di pesce"?
Note from asker:
Ciao Marta, non posso mettere la ricetta, ma ci sono anche gamberetti e zuppa di pesce.
Non proprio, sotto il titolo però ci sono questi ingredienti (oltre alla rana pescatrice).
Peer comment(s):

agree Carla Togni : concordo e poi in questa maniera si evitano ripetizioni
33 mins
Grazie mille Carla!
agree Simona Bonelli : mi piace!
54 mins
Grazie Simona e buona giornata!
agree Mariagrazia Centanni
2 hrs
Grazie Mariagrazia!
agree Elena Zanetti
1 day 7 hrs
Grazie mille Elena, e buona settimana!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search