Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
déférée
Italian translation:
sottoposta/appellata
Added to glossary by
Vania Dionisi
Jun 24, 2008 16:46
16 yrs ago
4 viewers *
French term
déférée
French to Italian
Law/Patents
Law (general)
sentenza appello
...
La décision déférée mérite donc approbation en ce qu'elle a condamné la société xxx à garantir la société yyy et zzz des condamnations prononcées contre eux.
...
Par ces motifs :
LA COUR :
- Confirme en toutes ses dispositions la décision déférée
impugnata?
grazie
La décision déférée mérite donc approbation en ce qu'elle a condamné la société xxx à garantir la société yyy et zzz des condamnations prononcées contre eux.
...
Par ces motifs :
LA COUR :
- Confirme en toutes ses dispositions la décision déférée
impugnata?
grazie
Proposed translations
(Italian)
3 | sottoposta/portata/deferita | Agnès Levillayer |
4 | sottoposta | cinna e |
3 | sentenza di riconoscimento (oppure: di aprezzamento) | Ellen Kraus |
3 | differire, rimandare, rinviare | Gad Kohenov |
Proposed translations
29 mins
Selected
sottoposta/portata/deferita
in questo contesto déférer significa sottoporre all'esame di un'altra corte (appello immagino) che può confermare o meno la sntenza di primo grado.
Nelle sentenze che mi capita di leggere in italiano si trova molto spesso
"la questione sottoposta (o portata) all'esame di questa corte" ecc.
Ovviamente puoi anche usare la traduzione letterale "deferita" pero mi chiedo se funziona quando un caso passa ad un ulteriore grado di giudizio.
Tout Etat membre peut déférer au Conseil la décision de la Commission dans un ... Qualsiasi Stato membro può sottoporre la decisione della Commissione al...
eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=fr&lng1=fr,it&lng2=cs,da,de,el,en,es...
--------------------------------------------------
Note added at 55 minutes (2008-06-24 17:42:05 GMT)
--------------------------------------------------
visto che si tratta di un appello... perchè+ non usare semplicemente "appellata" (oppure "oggetto dell'appello):
Si è costituita in giudizio l'Associazione appellata che insiste, nelle proprie difese, per il rigetto dell'appello e la conferma della sentenza appellata. ...
www.eius.it/giurisprudenza/2006/113.asp
Nelle sentenze che mi capita di leggere in italiano si trova molto spesso
"la questione sottoposta (o portata) all'esame di questa corte" ecc.
Ovviamente puoi anche usare la traduzione letterale "deferita" pero mi chiedo se funziona quando un caso passa ad un ulteriore grado di giudizio.
Tout Etat membre peut déférer au Conseil la décision de la Commission dans un ... Qualsiasi Stato membro può sottoporre la decisione della Commissione al...
eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=fr&lng1=fr,it&lng2=cs,da,de,el,en,es...
--------------------------------------------------
Note added at 55 minutes (2008-06-24 17:42:05 GMT)
--------------------------------------------------
visto che si tratta di un appello... perchè+ non usare semplicemente "appellata" (oppure "oggetto dell'appello):
Si è costituita in giudizio l'Associazione appellata che insiste, nelle proprie difese, per il rigetto dell'appello e la conferma della sentenza appellata. ...
www.eius.it/giurisprudenza/2006/113.asp
Note from asker:
e infatti, di questo si tratta, ma mi sfugge ancora la soluzione per la prima frase, dove déférée è seguita da una virgola e sottoposta e portata non funzionerebbero, per questo ho pensato a impugnata :-( |
ops, no la frase incriminata è: Confirme la décision déférée, dans toutes ses dispositions, à l'égard de troutes les parties au recours |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille, penso metterò appellata invece di impugnata"
2 hrs
sentenza di riconoscimento (oppure: di aprezzamento)
étant donné que le verbe déférer signie entre autre respectuer, admettre, accorder etc.
4 mins
differire, rimandare, rinviare
defer
v. differire, rimandare, procrastinare, rinviare
Penso che e uno di quelli.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-06-24 21:01:20 GMT)
--------------------------------------------------
Leggi l'inglese:
refer
v. rinviare, indirizzare, mandare; rimandare; attribuire, ascrivere; rinviare per referenze
Vuol' dire che il tribunale conferma la decisione del tribunale ulteriore.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-06-24 21:02:10 GMT)
--------------------------------------------------
*DEL TRIBUNALE ANTERIORE" - SCUSI!
v. differire, rimandare, procrastinare, rinviare
Penso che e uno di quelli.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-06-24 21:01:20 GMT)
--------------------------------------------------
Leggi l'inglese:
refer
v. rinviare, indirizzare, mandare; rimandare; attribuire, ascrivere; rinviare per referenze
Vuol' dire che il tribunale conferma la decisione del tribunale ulteriore.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-06-24 21:02:10 GMT)
--------------------------------------------------
*DEL TRIBUNALE ANTERIORE" - SCUSI!
Note from asker:
non rieco a capire il senso di quanto proponi, mi sembra evidente che si fa riferimento al primo grado... |
specifico che non c'è inyento polemico in quel che dico, sto solo cercando di capire!! |
19 hrs
sottoposta
sono d'accordo con Agnès...la nota aggiunta conferma e avvalora la traduzione di decisione (giuridica) che è stata, eviedentemente, portata in appello...infatti dice: si conferma in tutte le sue parti la precedente sentenza (n.b. precedente sentenza è un'aggiunta esplicativa x dare senso al testo) e per le tutte parti ricorse in giudizio...
in pratica il ricorso è stato rigettato e la prima o precedente sentenza è confermata in toto...volendo abbandoni il testo originale e giri in questo modo
in pratica il ricorso è stato rigettato e la prima o precedente sentenza è confermata in toto...volendo abbandoni il testo originale e giri in questo modo
Discussion