Glossary entry

French term or phrase:

Vous ne passerez pas non plus à côté des fêtes

Italian translation:

non potete mancare le feste

Added to glossary by Béatrice LESTANG (X)
Jun 28, 2011 15:49
13 yrs ago
French term

Vous ne passerez pas non plus à côté des fêtes

French to Italian Marketing Tourism & Travel Descrizione attività di tempo libero, soggiorni studio
Salve a tutti/e,

ho questa frase che non riesco a capire bene come significato, pur avendo chiara la struttura grammaticale.
Quindi cerco un modo chiaro per renderlo in italiano, perché "non passerete neanche a fianco/neanche passerete a fianco delle feste/eviterete le feste" ? qui non hanno alcun senso in italiano.
Grazie.

---
Sports, découverte et détente – le programme hebdomadaire qui agrémentera votre voyage linguistique en Espagne est varié. Dès votre arrivée, le premier jour, vous découvrirez les richesses du patrimoine de Cadiz en compagnie d’un des professeurs de l’école de langue. Les soirées thématiques aussi diversement orientées vers le cinéma, la cuisine et le Flamenco alterneront avec des sorties culturelles ou sportives. **Vous ne passerez pas non plus à côté des fêtes** traditionnelles espagnoles et apprendrez à l’aide de biographies tout sur les personnages célèbres de l’histoire ibérique. Les professeurs vous proposeront des matchs de basket entre étudiants et sportifs locaux.
...
Change log

Jul 5, 2011 15:09: Béatrice LESTANG (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1203337">Pierluigi Bernardini's</a> old entry - "Vous ne passerez pas non plus à côté des fêtes"" to ""non potrete inoltre mancare le feste""

Jul 7, 2011 13:32: Béatrice LESTANG (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1201073">Béatrice LESTANG (X)'s</a> old entry - "Vous ne passerez pas non plus à côté des fêtes"" to ""non potete mancare le feste""

Discussion

Pierluigi Bernardini (asker) Jun 28, 2011:
ok bon, d'accord, merci Frédéric. Alors c'est plus ou moins le sens que j'avais soupçonné.
Et merci Françoise.
Françoise Vogel Jun 28, 2011:
come Frédéric non sarà trascurato quest'aspetto della Spagna.
Guereau Jun 28, 2011:
Pierluigi
Cela signifie que le programme inclut les fêtes, qu'il ne fera pas l'impasse sur les fête.
Pierluigi Bernardini (asker) Jun 28, 2011:
forse "non farete neanche a meno delle feste tradizionali spagnole"? nel senso che le attività saranno talmente tante e varie che non potrete sottrarvi a queste feste.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

non potete mancare le feste

non si può fare a meno di partecipare a quelle feste.
Peer comment(s):

agree Emmanuella
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Andrebbero divisi con Otok, ma non si può. Grazie a tutte."
12 mins

inoltre, è prevista la partecipazione a feste tradizionali

si intende che 'nel programma è anche prevista la partecipazione a feste tradizionali spagnole'
Note from asker:
Grazie mamamia, mi fai pensare agli Abba! :)
Something went wrong...
3 hrs

Da non perdere le feste tradizionali

.
Something went wrong...
+1
7 hrs

Inoltre, parteciperete /non mancherete di partecipare alle tipiche/tradizionali feste spagnole

un'alternativa
Peer comment(s):

agree Oriana W.
15 hrs
Grazie Orlea :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search