Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
sans aucune approbation des termes de la demande initiale
Polish translation:
bez uznania żądań pozwu/powództwa/wniosku
French term
sans aucune approbation des termes de la demande initiale
4 +1 | bez uznania żądań pozwu/powództwa/wniosku | Maria Schneider |
5 +1 | bez jakiejkolwiek zgody na tresc wniosku wstepnego | Laguna |
Jan 11, 2008 15:50: Maria Schneider changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/20119">Hania Pietrzyk's</a> old entry - "sans aucune approbation des termes de la demande initiale"" to ""bez uznania żądań pozwu/powództwa/wniosku""
Proposed translations
bez uznania żądań pozwu/powództwa/wniosku
--------------------------------------------------
Note added at   16 godz. (2008-01-06 09:44:11 GMT)
--------------------------------------------------
Po wyjaśnieniach Hani - uważam, iż będzie to 'bez uznania żądań pozwu/powództwa' wiem ze słownikowo Termes w l.mn to tresc, postanowienia, brzmienie, jednak w języku prawniczym treść powództwa to żądania :) a przyjetą w tym przypadku formułą prawna jest wyrażenie jw. :)
agree |
Laguna
: Przykro mi, ale tresc pozwu to nie tylko zadania, sa tez zarzuty procesowe np.
15 hrs
|
Discussion
Devant Monsieur le Président du Tribunal de Grande Instance..."
i jest to rzeczywiscie wniosek strony pozwanej (ktora uwaza, ze nie ponosi odpowiedzialnosci za nieprawidlowosci spotkane w budowli, ktora sprzedala i wskazuje na konstruktora)