Mar 19, 2012 12:13
12 yrs ago
8 viewers *
French term
recevoir, payer et arrêter tous comptes courants
French to Spanish
Other
Law: Contract(s)
En un poder general:
"recevoir, payer et arrêter tous comptes courants"
recibir pagos en cuentas corrientes
domiciliar pagos
cerrar o liquidar cuentas corrientes
Tengo duda en los verbos recevoir y payer porque una cuenta corriente no se recibe ni se paga. ¿Alguna sugerencia? Gracias!
"recevoir, payer et arrêter tous comptes courants"
recibir pagos en cuentas corrientes
domiciliar pagos
cerrar o liquidar cuentas corrientes
Tengo duda en los verbos recevoir y payer porque una cuenta corriente no se recibe ni se paga. ¿Alguna sugerencia? Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | recibir cobros (o cobrar), autorizar pagos y cancelar todas las cuentas corrientes |
Mireia Oliva Solé
![]() |
4 | cobrar, pagar y saldar cuentas corrientes |
María Belanche García
![]() |
Proposed translations
+5
24 mins
Selected
recibir cobros (o cobrar), autorizar pagos y cancelar todas las cuentas corrientes
Creo que recevoir (cobrar) y payer (pagar) son acciones o actos independientes de la cuenta corriente, es decir el único verbo que tiene relación con las cuentas corrientes es arrêter.
Note from asker:
María Belanche me propone saldar cuentas corrientes porque la cancelación de las cuentas la lleva a cabo el banco. ¿Qué opináis? Yo puedo ir al banco y decir que cancelen una cuenta, ¿no? ¿o estoy equivocada? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 hrs
cobrar, pagar y saldar cuentas corrientes
"Arrêter un compte" es saldar una cuenta.
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-03-19 16:46:23 GMT)
--------------------------------------------------
Cancelar una cuenta es a iniciativa del banco.
El siguiente link explica la diferencia entre "cancelar" y "saldar" una cuenta corriente (página 6).
http://camara.ccb.org.co/documentos/393_2005_6_29_11_47_16_1...
Arrêter un compte. Le régler de manière définitive. ,,Arrêter un compte, c'est faire les totaux du débit et du crédit de ce compte, et en déterminer le solde, s'il y a lieu.
http://www.cnrtl.fr/definition/arrêter
--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2012-03-19 19:26:15 GMT)
--------------------------------------------------
Para mayor claridad son 3 poderes distintos, el apoderado tiene autorización para :
- cobrar
- pagar
- saldar cuentas corrientes
Buenas noches.
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-03-19 16:46:23 GMT)
--------------------------------------------------
Cancelar una cuenta es a iniciativa del banco.
El siguiente link explica la diferencia entre "cancelar" y "saldar" una cuenta corriente (página 6).
http://camara.ccb.org.co/documentos/393_2005_6_29_11_47_16_1...
Arrêter un compte. Le régler de manière définitive. ,,Arrêter un compte, c'est faire les totaux du débit et du crédit de ce compte, et en déterminer le solde, s'il y a lieu.
http://www.cnrtl.fr/definition/arrêter
--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2012-03-19 19:26:15 GMT)
--------------------------------------------------
Para mayor claridad son 3 poderes distintos, el apoderado tiene autorización para :
- cobrar
- pagar
- saldar cuentas corrientes
Buenas noches.
Note from asker:
¿y la opción de liquidar una cuenta? no entiendo porque traduces por cobrar y pagar una cuenta corriente porque no se cobra o paga una cuenta corriente, no sé si me explico |
Something went wrong...